<< 約書亞記 8:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指艾、我必付之爾手、約書亞以戟指之、
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“把你手中的矛指向艾城,因为我要将这城交在你手里。”约书亚就把手中的矛指向艾城。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“你向着艾城伸出你手中的短枪,因为我要把城交在你手里。”约书亚就向着艾城伸出他手里的短枪。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裏的短槍,因為我要將城交在你手裏。」約書亞就向城伸出手裏的短槍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「把你手中的矛指向艾城,因為我要將這城交在你手裡。」約書亞就把手中的矛指向艾城。
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“你向著艾城伸出你手中的短槍,因為我要把城交在你手裡。”約書亞就向著艾城伸出他手裡的短槍。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『你伸出手裏的短槍指着艾城,因為我要將城交在你手裏』;約書亞就伸出手裏的短槍指着那城。
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指埃、我以斯邑付於爾手。約書亞循命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、以手執之戈指艾、我以斯邑付於爾手、約書亞以手執之戈指邑、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out toward the city the javelin that was in his hand.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand. I will give the city to you.” So Joshua held out toward the city the javelin in his hand.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Joshua,“ Point the spear in your hand toward Ai, for I will hand the town over to you.” Joshua did as he was commanded.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Joshua,“ Hold out the javelin in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his javelin toward it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Reach out with the sword that is in your hand toward Ai, for I will hand it over to you.” So Joshua reached out with the sword that was in his hand toward the city.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the spear that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the spear that was in his hand toward the city.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out the sword in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his sword toward it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that[ is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that[ he had] in his hand toward the city.
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

交叉引用

  • 約書亞記 8:26
    蓋約書亞執戟指艾、不縮其手、迨及盡滅其民、
  • 出埃及記 8:5
    耶和華諭摩西曰、當命亞倫云、執爾杖、伸手於江河池沼、使蛙上於埃及地、
  • 出埃及記 14:16
    爾其舉杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陸、
  • 撒母耳記上 17:6
    股著銅袚、肩負銅戟、
  • 約書亞記 8:7
    我既遁逃、爾則起自伏所、而取其邑、爾上帝耶和華必付之於爾手、
  • 約伯記 15:25
    因其舉手以攻上帝、狂傲以敵全能者、
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛曰、爾來迎我、以劍與槍及戟、我來迎爾、以萬軍耶和華之名、即爾所侮以色列軍旅之上帝、
  • 出埃及記 17:9-12
    摩西命約書亞曰、為我選人、出與亞瑪力戰、明日我執上帝杖、立於山巔、約書亞遵摩西命、與亞瑪力戰、摩西亞倫戶珥俱陟山巔、摩西舉手、則以色列勝、垂手、則亞瑪力勝、摩西手疲、亞倫戶珥移石使坐、左右扶持、手乃穩固、至於日入、
  • 撒母耳記上 17:41
    非利士人前迎大衛、持干者為先導、
  • 約伯記 39:23
    其上箭弢、與光明之戈矛、震震有聲、