-
和合本2010(神版-繁體)
那時,你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華-你們的神必把城交在你們的手裏。
-
新标点和合本
你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华你们的神必把城交在你们手里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华—你们的上帝必把城交在你们的手里。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华—你们的神必把城交在你们的手里。
-
当代译本
那时,你们便从埋伏的地方冲出来攻占艾城,你们的上帝耶和华一定会把艾城交在你们手里。
-
圣经新译本
那时你们就要从埋伏的地方起来,占领那城,因为耶和华你们的神必把城交在你们的手里。
-
新標點和合本
你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華-你們的神必把城交在你們手裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華-你們的上帝必把城交在你們的手裏。
-
當代譯本
那時,你們便從埋伏的地方衝出來攻佔艾城,你們的上帝耶和華一定會把艾城交在你們手裡。
-
聖經新譯本
那時你們就要從埋伏的地方起來,佔領那城,因為耶和華你們的神必把城交在你們的手裡。
-
呂振中譯本
那時你們就可以從埋伏的地方起來,取得那城;永恆主你們的上帝就把城交在你們手裏了。
-
文理和合譯本
我既遁逃、爾則起自伏所、而取其邑、爾上帝耶和華必付之於爾手、
-
文理委辦譯本
我遁時、汝離伏所、以取其邑、蓋爾上帝耶和華必以邑付爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其時爾從伏處而出、以取其邑、蓋主爾之天主必以邑付於爾手、
-
New International Version
you are to rise up from ambush and take the city. The Lord your God will give it into your hand.
-
New International Reader's Version
come out of your hiding place. Capture the city. The Lord your God will hand it over to you.
-
English Standard Version
Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the Lord your God will give it into your hand.
-
New Living Translation
you will jump up from your ambush and take possession of the town, for the Lord your God will give it to you.
-
Christian Standard Bible
you are to come out of your ambush and seize the city. The LORD your God will hand it over to you.
-
New American Standard Bible
Then you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the Lord your God will hand it over to you.
-
New King James Version
Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the Lord your God will deliver it into your hand.
-
American Standard Version
and ye shall rise up from the ambush, and take possession of the city: for Jehovah your God will deliver it into your hand.
-
Holman Christian Standard Bible
you are to come out of your ambush and seize the city, for the Lord your God has handed it over to you.
-
King James Version
Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.
-
New English Translation
Then you rise up from your hiding place and seize the city. The LORD your God will hand it over to you.
-
World English Bible
and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for Yahweh your God will deliver it into your hand.