<< 約書亞記 9:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    暨所行於約但東之亞摩利二王、即希實本王西宏、都亞斯他錄之巴珊王噩、
  • 新标点和合本
    并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以及他向约旦河东的两个亚摩利王,希实本王西宏和在亚斯她录的巴珊王噩所做的一切。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以及他向约旦河东的两个亚摩利王,希实本王西宏和在亚斯她录的巴珊王噩所做的一切。
  • 当代译本
    以及祂怎样对付约旦河东的两个亚摩利王——希实本王西宏和亚斯她录的巴珊王噩。
  • 圣经新译本
    以及他对约旦河东亚摩利人的两个王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩,所行的一切事。
  • 新標點和合本
    並他向約旦河東的兩個亞摩利王,就是希實本王西宏和在亞斯他錄的巴珊王噩一切所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以及他向約旦河東的兩個亞摩利王,希實本王西宏和在亞斯她錄的巴珊王噩所做的一切。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以及他向約旦河東的兩個亞摩利王,希實本王西宏和在亞斯她錄的巴珊王噩所做的一切。
  • 當代譯本
    以及祂怎樣對付約旦河東的兩個亞摩利王——希實本王西宏和亞斯她錄的巴珊王噩。
  • 聖經新譯本
    以及他對約旦河東亞摩利人的兩個王,就是希實本王西宏和在亞斯他錄的巴珊王噩,所行的一切事。
  • 呂振中譯本
    以及他對約但河東邊的亞摩利人兩個王、對希實本王西宏、對在亞斯他錄的巴珊王噩——所行一切的事。
  • 文理委辦譯本
    亦伐約但東、二亞摩哩王、即希實本王西宏、及都亞大綠之巴山王噩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又聞其所行於約但東亞摩利二王、即希實本王西宏、與都亞斯他錄之巴珊王噩、
  • New International Version
    and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan— Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
  • New International Reader's Version
    We’ve heard about everything he did to Sihon and Og. They were the two kings of the Amorites. They ruled east of the Jordan River. Sihon was the king of Heshbon. Og was the king of Bashan. He ruled in Ashtaroth.
  • English Standard Version
    and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon the king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who lived in Ashtaroth.
  • New Living Translation
    We have also heard what he did to the two Amorite kings east of the Jordan River— King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan( who lived in Ashtaroth).
  • Christian Standard Bible
    and all that he did to the two Amorite kings beyond the Jordan— King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan, who was in Ashtaroth.
  • New American Standard Bible
    and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan who was in Ashtaroth.
  • New King James Version
    and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan— to Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
  • American Standard Version
    and all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
  • Holman Christian Standard Bible
    and all that He did to the two Amorite kings beyond the Jordan— Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan, who was in Ashtaroth.
  • King James Version
    And all that he did to the two kings of the Amorites, that[ were] beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which[ was] at Ashtaroth.
  • New English Translation
    and all he did to the two Amorite kings on the other side of the Jordan– King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan in Ashtaroth.
  • World English Bible
    and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

交叉引用

  • 民數記 21:24-35
    以色列族以刃擊之、據有其地、自亞嫩迄於雅博溪、至亞捫而止、蓋亞捫族之邊境險固、亞摩利人之邑希實本、及其鄉里、以色列族悉取之、居處其中、昔亞摩利王西宏、與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也、詩人詠之曰、希實本、爾其詣之、西宏邑、願建築之、火自希實本而出、焰自西宏邑而發、燬摩押之亞珥、及亞嫩崇邱之牧伯、摩押其有禍兮、基抹之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為亞摩利王西宏所獲、我已射之、希實本危亡、爰及底本、我已滅之、至於挪法、迄米底巴、○於是以色列族、居亞摩利人之地、摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率眾出而攻之、在以得來與之戰、耶和華諭摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付爾手、汝待遇之、如都希實本之亞摩利王西宏然、遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
  • 申命記 1:4
    時、摩西已戮居希實本之亞摩利王西宏、並在以得來、戮居亞斯他錄之巴珊王噩、
  • 約書亞記 12:4
    又巴珊王噩、利乏音族所遺者、都亞斯他錄、暨以得來、
  • 歷代志上 6:71
    革順之裔、由瑪拿西半支派中、給以巴珊之哥蘭及其郊、亞斯他錄及其郊、
  • 申命記 2:30-3:7
    乃希實本王西宏、不容我過其境、蓋爾上帝耶和華使其心志頑梗、致付爾手、有如今日、耶和華又諭我曰、我今以西宏及其地、始付於爾、據以為業、西宏率其民眾、出而攻我、戰於雅雜、我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、惟彼牲畜、與諸邑之財物、為我所得、自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、惟亞捫人之境、即沿雅博溪之地、山中之邑、凡我上帝耶和華所禁者、爾未近之、我儕轉由巴珊之道、巴珊王噩、率其民眾咸出、與我戰於以得來、耶和華諭我曰、毋畏之、彼及其民與地、我悉付於爾手、爾待之、如昔待居希實本之亞摩利王西宏然、於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、取其諸邑、無邑不為我儕所得、邑凡六十、乃亞珥歌伯全境、即噩之國巴珊也、諸邑俱有高垣、與門及楗、此外無垣之鄉里甚眾、我滅其邑、殲厥居民、及其婦孺、如昔行於希實本王西宏者然、惟彼牲畜、與邑中財物、為我所得、