<< 여호수아 9:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴挑水的人,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日,约书亚分派他们到耶和华选择的地方,为会众和耶和华的坛劈柴挑水,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日,约书亚分派他们到耶和华选择的地方,为会众和耶和华的坛劈柴挑水,直到今日。
  • 当代译本
    那天,约书亚让他们在耶和华指定的地方,为会众和耶和华的祭坛劈柴挑水。他们至今仍做这样的工作。
  • 圣经新译本
    在那一天,约书亚指派他们在耶和华选择的地方,为会众和耶和华的祭坛作劈柴打水的人,直到今日。
  • 新標點和合本
    當日約書亞使他們在耶和華所要選擇的地方,為會眾和耶和華的壇作劈柴挑水的人,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日,約書亞分派他們到耶和華選擇的地方,為會眾和耶和華的壇劈柴挑水,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日,約書亞分派他們到耶和華選擇的地方,為會眾和耶和華的壇劈柴挑水,直到今日。
  • 當代譯本
    那天,約書亞讓他們在耶和華指定的地方,為會眾和耶和華的祭壇劈柴挑水。他們至今仍做這樣的工作。
  • 聖經新譯本
    在那一天,約書亞指派他們在耶和華選擇的地方,為會眾和耶和華的祭壇作劈柴打水的人,直到今日。
  • 呂振中譯本
    當那一天約書亞使他們給會眾和永恆主的祭壇、在他所要選擇的地方、做撿柴打水的人;到今日還是如此。
  • 文理和合譯本
    是日使在耶和華所簡之處、為會眾及耶和華之壇、採薪汲水、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    惟使採樵汲水、服事會眾、以備耶和華祭壇之用、在其所簡為室之所、越至今日、尚為是事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日約書亞使其人為析新者、汲水者、服事會眾、亦服事主之祭臺、在主選為聖所之處、至於今日、
  • New International Version
    That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the assembly, to provide for the needs of the altar of the Lord at the place the Lord would choose. And that is what they are to this day.
  • New International Reader's Version
    That day he made them cut wood and carry water. They had to serve the community of Israel. They also had to do work connected with the altar of the Lord. The altar would be at the place the Lord would choose. And they still serve the Israelites to this day.
  • English Standard Version
    But Joshua made them that day cutters of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place that he should choose.
  • New Living Translation
    But that day he made the Gibeonites the woodcutters and water carriers for the community of Israel and for the altar of the Lord— wherever the Lord would choose to build it. And that is what they do to this day.
  • Christian Standard Bible
    On that day he made them woodcutters and water carriers— as they are today— for the community and for the LORD’s altar at the place he would choose.
  • New American Standard Bible
    But on that day Joshua made them gatherers of firewood and labor to draw water for the congregation and for the altar of the Lord, to this day, in the place which He would choose.
  • New King James Version
    And that day Joshua made them woodcutters and water carriers for the congregation and for the altar of the Lord, in the place which He would choose, even to this day.
  • American Standard Version
    And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of Jehovah, unto this day, in the place which he should choose.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day he made them woodcutters and water carriers— as they are today— for the community and for the Lord’s altar at the place He would choose.
  • King James Version
    And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.
  • New English Translation
    and that day made them woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the divinely chosen site.( They continue in that capacity to this very day.)
  • World English Bible
    That day Joshua made them wood cutters and drawers of water for the congregation and for Yahweh’s altar to this day, in the place which he should choose.

交叉引用

  • 신명기 12:5
    But you are to seek the place the Lord your God will choose from among all your tribes to put his Name there for his dwelling. To that place you must go; (niv)