<< Josua 9:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列人对这些希未人说:“只怕你们是住在我们中间的;若是这样,怎能和你们立约呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人对希未人说:“或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?”
  • 当代译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许就住在附近。我们怎么能跟你们缔结盟约呢?”
  • 圣经新译本
    以色列人对这些希未人说:“你们也许是这地的居民,若是这样,我们怎样和你们立约呢?”
  • 新標點和合本
    以色列人對這些希未人說:「只怕你們是住在我們中間的;若是這樣,怎能和你們立約呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人對希未人說:「或許你是住在我附近的。若是這樣,我怎能和你立約呢?」
  • 當代譯本
    以色列人對這些希未人說:「你們也許就住在附近。我們怎麼能跟你們締結盟約呢?」
  • 聖經新譯本
    以色列人對這些希未人說:“你們也許是這地的居民,若是這樣,我們怎樣和你們立約呢?”
  • 呂振中譯本
    以色列人對這些希未人說:『只怕你們是住在我們中間的,那我們怎能和你們立約呢?』
  • 文理和合譯本
    以色列人謂希未人曰、爾殆居於我中、焉能與爾立約、
  • 文理委辦譯本
    以色列族謂自基遍來之希未人、曰、恐爾居處離我不遠、焉能與爾立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人謂此希未人曰、恐爾居於我中、焉能與爾立約乎、
  • New International Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?”
  • New International Reader's Version
    The Israelites said to the Hivites,“ But suppose you live close to us. If you do, we can’t make a peace treaty with you.”
  • English Standard Version
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live among us; then how can we make a covenant with you?”
  • New Living Translation
    The Israelites replied to these Hivites,“ How do we know you don’t live nearby? For if you do, we cannot make a treaty with you.”
  • Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • New American Standard Bible
    But the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you are living within our land; how then are we to make a covenant with you?”
  • New King James Version
    Then the men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you dwell among us; so how can we make a covenant with you?”
  • American Standard Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a covenant with you?
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Israel replied to the Hivites,“ Perhaps you live among us. How can we make a treaty with you?”
  • King James Version
    And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?
  • New English Translation
    The men of Israel said to the Hivites,“ Perhaps you live near us. So how can we make a treaty with you?”
  • World English Bible
    The men of Israel said to the Hivites,“ What if you live among us? How could we make a covenant with you?”

交叉引用

  • Josua 11:19
    Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle. (niv)
  • Richter 2:2
    and you shall not make a covenant with the people of this land, but you shall break down their altars.’ Yet you have disobeyed me. Why have you done this? (niv)
  • 5 Mose 7 2-5 Mose 7 3
    and when the Lord your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, (niv)
  • 2 Mose 3 8
    So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. (niv)
  • 4 Mose 33 52
    drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images and their cast idols, and demolish all their high places. (niv)
  • 1 Mose 34 2
    When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her. (niv)
  • 2 Mose 34 12
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you. (niv)
  • Josua 9:1
    Now when all the kings west of the Jordan heard about these things— the kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon( the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)— (niv)
  • 5 Mose 20 16
    However, in the cities of the nations the Lord your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes. (niv)
  • 2 Mose 23 31-2 Mose 23 33
    “ I will establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the desert to the Euphrates River. I will give into your hands the people who live in the land, and you will drive them out before you.Do not make a covenant with them or with their gods.Do not let them live in your land or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you.” (niv)
  • 1 Mose 10 17
    Hivites, Arkites, Sinites, (niv)