<< ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与他,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的救主独一的上帝,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的救主独一的神,藉着我们的主耶稣基督,得享荣耀、威严、能力、权柄,从万古以前,到现今,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    愿荣耀、威严、能力和权柄借着我们的主耶稣基督都归给祂,从万世以前直到现今,一直到永永远远。阿们!
  • 中文标准译本
    愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的救主獨一的上帝,藉着我們的主耶穌基督,得享榮耀、威嚴、能力、權柄,從萬古以前,到現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的救主獨一的神,藉着我們的主耶穌基督,得享榮耀、威嚴、能力、權柄,從萬古以前,到現今,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    願榮耀、威嚴、能力和權柄藉著我們的主耶穌基督都歸給祂,從萬世以前直到現今,一直到永永遠遠。阿們!
  • 呂振中譯本
    那獨一無二的上帝、我們的拯救者,願他藉着我們的主耶穌基督接受榮耀、皇威、權能與權柄、萬世以前、以及現今、到萬萬世!阿們。
  • 中文標準譯本
    願榮耀、尊嚴、大能、權柄,藉著我們的主耶穌基督歸於獨一的神我們的救主,從萬古以前到現在,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本
    願榮威權力、由我主耶穌基督歸之、先乎萬古以迄於今、至於世世、阿們、
  • 文理委辦譯本
    獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌基督、至今以後、垂至世世焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即獨一有智慧之天主、我之救主、願榮光、威嚴、大能、大權歸之、有抄本於歸之下有因吾主耶穌基督句自今至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願其因吾主耶穌基督、受享一切榮、一切尊、一切威、一切權、若永古、若今茲、奕世靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
  • New International Reader's Version
    Give praise to the only God our Savior. Glory, majesty, power and authority belong to him. Give praise to him through Jesus Christ our Lord. His praise was before all time, continues now, and will last forever. Amen.
  • English Standard Version
    to the only God, our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority, before all time and now and forever. Amen.
  • New Living Translation
    All glory to him who alone is God, our Savior through Jesus Christ our Lord. All glory, majesty, power, and authority are his before all time, and in the present, and beyond all time! Amen.
  • Christian Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • New American Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority before all time and now and forever. Amen.
  • New King James Version
    To God our Savior, Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and power, Both now and forever. Amen.
  • American Standard Version
    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority before all time, now and forever. Amen.
  • King James Version
    To the only wise God our Saviour,[ be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
  • New English Translation
    to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, power, and authority, before all time, and now, and for all eternity. Amen.
  • World English Bible
    to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 13-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5 14
    Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 17
    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5 44
    How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 10-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 11
    And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.To him be the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 36
    For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 9-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4 11
    Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,the twenty- four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:“ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 6
    and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father— to him be glory and power for ever and ever! Amen. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2 13
    while we wait for the blessed hope— the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 8
    Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (niv)
  • 1CH 29:11
    Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all. (niv)
  • PSA 104:24
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures. (niv)
  • PSA 78:20
    True, he struck the rock, and water gushed out, streams flowed abundantly, but can he also give us bread? Can he supply meat for his people?” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 21
    to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 13
    And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ (niv)
  • PSA 147:5
    Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 4 11
    If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • ISA 12:2
    Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord, the Lord himself, is my strength and my defense; he has become my salvation.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 2 3
    This is good, and pleases God our Savior, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2 10
    and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. (niv)
  • ISA 45:21
    Declare what is to be, present it— let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the Lord? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me. (niv)
  • PSA 72:18-19
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1 1
    Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3 10
    His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1 3-ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1 4
    and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3 4
    But when the kindness and love of God our Savior appeared, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1 8
    that he lavished on us. With all wisdom and understanding, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 22
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 27
    to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. (niv)
  • DAN 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, because everything he does is right and all his ways are just. And those who walk in pride he is able to humble. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 33
    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! (niv)