主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:14
>>
本节经文
新标点和合本
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
我成了全体百姓的笑柄,成了他们终日的歌曲。
和合本2010(神版-简体)
我成了全体百姓的笑柄,成了他们终日的歌曲。
当代译本
我成了万人的笑柄,他们终日唱歌讽刺我。
圣经新译本
我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
新標點和合本
我成了眾民的笑話;他們終日以我為歌曲。
和合本2010(上帝版-繁體)
我成了全體百姓的笑柄,成了他們終日的歌曲。
和合本2010(神版-繁體)
我成了全體百姓的笑柄,成了他們終日的歌曲。
當代譯本
我成了萬人的笑柄,他們終日唱歌諷刺我。
聖經新譯本
我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
呂振中譯本
我成了萬族之民的笑話,和終日唱的歌曲。
文理和合譯本
我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
文理委辦譯本
人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
New International Version
I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
New International Reader's Version
My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
English Standard Version
I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
New Living Translation
My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
Christian Standard Bible
I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
New American Standard Bible
I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
New King James Version
I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
American Standard Version
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Holman Christian Standard Bible
I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
King James Version
I was a derision to all my people;[ and] their song all the day.
New English Translation
I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
World English Bible
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
交叉引用
耶利米书 20:7
耶和华啊,你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。
耶利米哀歌 3:63
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
诗篇 22:6-7
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
马太福音 27:39-44
从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:“你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’”那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。
诗篇 137:3
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:“给我们唱一首锡安歌吧!”
诗篇 69:11-12
我拿麻布当衣裳,就成了他们的笑谈。坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
诗篇 79:4
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
尼希米记 4:2-4
对他弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹大人做什么呢?要保护自己吗?要献祭吗?要一日成功吗?要从土堆里拿出火烧的石头再立墙吗?”亚扪人多比雅站在旁边,说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必跐倒。”我们的神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们的头上,使他们在掳到之地作为掠物。
诗篇 35:15-16
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
耶利米书 48:27
摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。
约伯记 30:1-9
“但如今,比我年少的人戏笑我;其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中啃干燥之地,在草丛之中采咸草,罗腾的根为他们的食物。他们从人中被赶出;人追喊他们如贼一般,以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中;在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。这都是愚顽下贱人的儿女;他们被鞭打,赶出境外。“现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
诗篇 123:3-4
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
哥林多前书 4:9-13
我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
诗篇 44:13
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。