<< 利未記 1:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    如獻禽為燔祭、以奉耶和華、則獻鳲鳩、或雛鴿、
  • 新标点和合本
    “人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
  • 当代译本
    “如果有人用鸟作燔祭,要用斑鸠或雏鸽。
  • 圣经新译本
    “人若是献鸟类为燔祭作耶和华的供物,就要献斑鸠或雏鸽。
  • 新標點和合本
    「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人獻給耶和華的供物若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或雛鴿為他的供物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人獻給耶和華的供物若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或雛鴿為他的供物。
  • 當代譯本
    「如果有人用鳥作燔祭,要用斑鳩或雛鴿。
  • 聖經新譯本
    “人若是獻鳥類為燔祭作耶和華的供物,就要獻斑鳩或雛鴿。
  • 呂振中譯本
    『人獻給永恆主的供物若以禽鳥中的為燔祭,他就要從斑鳩或雛鴿中帶着他的供物來獻上。
  • 文理委辦譯本
    如欲燔禽奉我、則鳲鳩可、雛鴿亦可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用禽獻於主為火焚祭、則用鳲鳩、或用雛鴿、
  • New International Version
    “‘ If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
  • New International Reader's Version
    “‘ If someone offers to the Lord a burnt offering of birds, it must be a dove or a young pigeon.
  • English Standard Version
    “ If his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons.
  • New Living Translation
    “ If you present a bird as a burnt offering to the Lord, choose either a turtledove or a young pigeon.
  • Christian Standard Bible
    “ If his offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young doves.
  • New King James Version
    ‘ And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.
  • American Standard Version
    And if his oblation to Jehovah be a burnt- offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle- doves, or of young pigeons.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If his gift to the Lord is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.
  • King James Version
    And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD[ be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
  • New English Translation
    “‘ If his offering to the LORD is a burnt offering from the birds, he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.
  • World English Bible
    “‘ If his offering to Yahweh is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering from turtledoves or of young pigeons.

交叉引用

  • 利未記 5:7
    如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一為贖罪之祭、一為燔祭、
  • 路加福音 2:24
    且獻祭、如主律所言、以雙鳩、或二雛鴿焉、
  • 利未記 12:8
    如其資財不足備羔、則必攜鳲鳩二、或雛鴿二、一為燔祭、一為贖罪祭、祭司代為贖罪、而婦乃潔、
  • 哥林多後書 8:12
    蓋人而樂為則見納、依所有、非依所無、
  • 馬太福音 11:29
    我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 希伯來書 7:26
    夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
  • 創世記 15:9
    曰、為我取三歲之牝牛、牝山羊、牡綿羊、及鳲鳩雛鴿各一、