-
New English Translation
“‘ If his offering to the LORD is a burnt offering from the birds, he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.
-
新标点和合本
“人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
-
和合本2010(神版-简体)
“人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
-
当代译本
“如果有人用鸟作燔祭,要用斑鸠或雏鸽。
-
圣经新译本
“人若是献鸟类为燔祭作耶和华的供物,就要献斑鸠或雏鸽。
-
新標點和合本
「人奉給耶和華的供物,若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或是雛鴿為供物。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人獻給耶和華的供物若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或雛鴿為他的供物。
-
和合本2010(神版-繁體)
「人獻給耶和華的供物若以鳥為燔祭,就要獻斑鳩或雛鴿為他的供物。
-
當代譯本
「如果有人用鳥作燔祭,要用斑鳩或雛鴿。
-
聖經新譯本
“人若是獻鳥類為燔祭作耶和華的供物,就要獻斑鳩或雛鴿。
-
呂振中譯本
『人獻給永恆主的供物若以禽鳥中的為燔祭,他就要從斑鳩或雛鴿中帶着他的供物來獻上。
-
文理和合譯本
如獻禽為燔祭、以奉耶和華、則獻鳲鳩、或雛鴿、
-
文理委辦譯本
如欲燔禽奉我、則鳲鳩可、雛鴿亦可、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若用禽獻於主為火焚祭、則用鳲鳩、或用雛鴿、
-
New International Version
“‘ If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, you are to offer a dove or a young pigeon.
-
New International Reader's Version
“‘ If someone offers to the Lord a burnt offering of birds, it must be a dove or a young pigeon.
-
English Standard Version
“ If his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons.
-
New Living Translation
“ If you present a bird as a burnt offering to the Lord, choose either a turtledove or a young pigeon.
-
Christian Standard Bible
“ If his offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.
-
New American Standard Bible
‘ But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young doves.
-
New King James Version
‘ And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.
-
American Standard Version
And if his oblation to Jehovah be a burnt- offering of birds, then he shall offer his oblation of turtle- doves, or of young pigeons.
-
Holman Christian Standard Bible
“ If his gift to the Lord is a burnt offering of birds, he is to present his offering from the turtledoves or young pigeons.
-
King James Version
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD[ be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
-
World English Bible
“‘ If his offering to Yahweh is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering from turtledoves or of young pigeons.