<< 利未记 1:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头,以及脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面。
  • 新标点和合本
    亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦子孙作祭司的要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
  • 当代译本
    然后将肉块、头颅和脂肪都摆在祭坛燃烧的木柴上。
  • 新標點和合本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭並脂油擺在壇上火的柴上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫子孫作祭司的要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
  • 當代譯本
    然後將肉塊、頭顱和脂肪都擺在祭壇燃燒的木柴上。
  • 聖經新譯本
    亞倫子孫作祭司的,要把肉塊和頭,以及脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面。
  • 呂振中譯本
    亞倫子孫做祭司的要把切塊和頭跟板油擺在祭壇上之火的柴上;
  • 文理和合譯本
    所臠切者、與首及脂、亞倫子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、
  • 文理委辦譯本
    所剖者、首及脂、亞倫子孫為祭司、必置諸壇上、陳於柴、爇以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫之子孫為祭司、以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、或作悉陳於柴在祭臺之火上下同
  • New International Version
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
  • New International Reader's Version
    Then they must place the pieces of the animal on the burning wood on the altar. The pieces include the head and the fat.
  • English Standard Version
    And Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat, on the wood that is on the fire on the altar;
  • New Living Translation
    They will arrange the pieces of the offering, including the head and fat, on the wood burning on the altar.
  • Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the fat on top of the burning wood on the altar.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, with the head and the suet, on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • New King James Version
    Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;
  • American Standard Version
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, the head, and the suet on top of the burning wood on the altar.
  • King James Version
    And the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that[ is] on the fire which[ is] upon the altar:
  • New English Translation
    Then the sons of Aaron, the priests, must arrange the parts with the head and the suet on the wood that is in the fire on the altar.
  • World English Bible
    and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

交叉引用

  • 列王纪上 18:23
    现在,请给我们两头公牛。让巴力的先知自己挑选一头,把它切成块子,放在柴上,但不要点火;我也预备一头公牛,摆在柴上,也不点火。
  • 利未记 1:12
    那人要把燔祭牲切成块子;祭司就把肉块、头和脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面;
  • 利未记 8:18-21
    摩西把燔祭的公绵羊牵来,亚伦和他的儿子按手在公绵羊的头上。摩西就宰杀公绵羊,把血泼在祭坛的四周。摩西把公绵羊切成块子以后,就把头、肉块和脂肪都焚烧了。又用水洗净了内脏和腿之后,摩西就把整个公绵羊焚烧在祭坛上;这是燔祭,是献给耶和华馨香的火祭,都是耶和华吩咐摩西的。
  • 利未记 9:13-14
    他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他,焚烧在祭坛上。亚伦又洗净了内脏和腿,在祭坛的燔祭上焚烧。
  • 列王纪上 18:33
    然后把柴排好,又把公牛切成块子,放在柴上,就说:“你们盛满四桶水,倒在燔祭和柴上。”
  • 出埃及记 29:17-18
    你要把公绵羊切成块子,再把内脏和羊腿洗净,放在肉块和羊头上面。你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。