-
和合本2010(神版-繁體)
這些羣聚動物對你們都是不潔淨的。在牠們死後,凡摸了牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
-
新标点和合本
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些群聚动物对你们都是不洁净的。在它们死后,凡摸了它们尸体的,必不洁净到晚上。
-
和合本2010(神版-简体)
这些群聚动物对你们都是不洁净的。在它们死后,凡摸了它们尸体的,必不洁净到晚上。
-
当代译本
这些爬虫都是不洁净的。任何人碰到它们的尸体,都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
-
圣经新译本
在所有爬行的生物中,你们应以这些为不洁净;它们死了以后,触摸它们的,都不洁净到晚上。
-
新標點和合本
這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些羣聚動物對你們都是不潔淨的。在牠們死後,凡摸了牠們屍體的,必不潔淨到晚上。
-
當代譯本
這些爬蟲都是不潔淨的。任何人碰到牠們的屍體,都不潔淨,要等到傍晚才能潔淨。
-
聖經新譯本
在所有爬行的生物中,你們應以這些為不潔淨;牠們死了以後,觸摸牠們的,都不潔淨到晚上。
-
呂振中譯本
在一切滋生動物之中、以上這些對你們都不潔淨;牠們死了以後,凡觸着他們的、就不潔淨到晚上。
-
文理和合譯本
凡此匍匐之物、悉為不潔、捫其尸者、必蒙厥污、迨夕乃免、
-
文理委辦譯本
此物皆能運動、悉為不潔、凡捫其尸、必蒙厥污、迨夕乃免。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此運行於地之活物、爾當視為不潔、既斃、凡捫之者、必不潔至夕、
-
New International Version
Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
-
New International Reader's Version
These are the animals that move around on the ground that are“ unclean” for you. If you touch their dead bodies, you will be“ unclean” until evening.
-
English Standard Version
These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
-
New Living Translation
All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.
-
Christian Standard Bible
These are unclean for you among all the swarming creatures. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
-
New American Standard Bible
These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
-
New King James Version
These are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
-
American Standard Version
These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.
-
Holman Christian Standard Bible
These are unclean for you among all the swarming creatures. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.
-
King James Version
These[ are] unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
-
New English Translation
These are the ones that are unclean to you among all the swarming things. Anyone who touches them when they die will be unclean until evening.
-
World English Bible
These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.