-
和合本2010(神版-简体)
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神。你们要成为圣,因为我是神圣的。”
-
新标点和合本
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的上帝。你们要成为圣,因为我是神圣的。”
-
当代译本
我是耶和华,我带你们离开埃及,为要做你们的上帝。你们要圣洁,因为我是圣洁的。
-
圣经新译本
因为我是耶和华,曾把你们从埃及地领上来,为要作你们的神;你们要分别为圣,因为我是圣洁的。”
-
新標點和合本
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝。你們要成為聖,因為我是神聖的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神。你們要成為聖,因為我是神聖的。」
-
當代譯本
我是耶和華,我帶你們離開埃及,為要做你們的上帝。你們要聖潔,因為我是聖潔的。
-
聖經新譯本
因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”
-
呂振中譯本
因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』
-
文理和合譯本
我乃耶和華、導爾出埃及、為汝之上帝、我聖汝亦當聖、○
-
文理委辦譯本
我素導爾出埃及、為汝之上帝、我聖矣、汝亦當聖。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我乃主、導爾出伊及地、欲為爾之天主、我聖爾亦當聖、
-
New International Version
I am the Lord, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
-
New International Reader's Version
I am the Lord. I brought you up out of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.
-
English Standard Version
For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.”
-
New Living Translation
For I, the Lord, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.
-
Christian Standard Bible
For I am the LORD, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy.
-
New American Standard Bible
For I am the Lord who brought you up from the land of Egypt, to be your God; so you shall be holy, because I am holy.’ ”
-
New King James Version
For I am the Lord who brings you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
-
American Standard Version
For I am Jehovah that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
-
Holman Christian Standard Bible
For I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy.
-
King James Version
For I[ am] the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I[ am] holy.
-
New English Translation
for I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God, and you are to be holy because I am holy.
-
World English Bible
For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.