<< 利未記 12:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要把这祭物献在耶和华面前,为她赎罪。这样,她就从流血中得洁净了。这是为生男或生女之妇人的条例。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要把这祭物献在耶和华面前,为她赎罪。这样,她就从流血中得洁净了。这是为生男或生女之妇人的条例。
  • 当代译本
    祭司要在耶和华面前献祭,为她赎罪,她就洁净了。这是有关产妇的条例。
  • 圣经新译本
    祭司把供物献在耶和华面前,为她赎罪,她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。
  • 新標點和合本
    祭司要獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血源就潔淨了。這條例是為生育的婦人,無論是生男生女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要把這祭物獻在耶和華面前,為她贖罪。這樣,她就從流血中得潔淨了。這是為生男或生女之婦人的條例。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要把這祭物獻在耶和華面前,為她贖罪。這樣,她就從流血中得潔淨了。這是為生男或生女之婦人的條例。
  • 當代譯本
    祭司要在耶和華面前獻祭,為她贖罪,她就潔淨了。這是有關產婦的條例。
  • 聖經新譯本
    祭司把供物獻在耶和華面前,為她贖罪,她的血就潔淨了。以上是生育男女的律例。
  • 呂振中譯本
    祭司要給獻在永恆主面前,為她行除罪禮,她就得潔淨、沒有流血的污穢了。這是生育者的法規,無論是生男孩或女孩。
  • 文理和合譯本
    祭司獻於耶和華、代為贖罪、婦流血蒙不潔、如是始潔、婦生男女、其例若此、
  • 文理委辦譯本
    容祭司獻之於我、代為贖罪、婦既流血、而蒙不潔、必如是始潔、婦生男女、其例若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司獻於主前、為婦贖罪、婦流血蒙不潔、必如是乃潔、是乃論婦生男女之例、
  • New International Version
    He shall offer them before the Lord to make atonement for her, and then she will be ceremonially clean from her flow of blood.“‘ These are the regulations for the woman who gives birth to a boy or a girl.
  • New International Reader's Version
    The priest must offer them to the Lord. They will pay for her sin. Then she will be“ clean” from her bleeding.“‘ These are the rules for a woman who has a baby boy or girl.
  • English Standard Version
    and he shall offer it before the Lord and make atonement for her. Then she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who bears a child, either male or female.
  • New Living Translation
    The priest will then present them to the Lord to purify her. Then she will be ceremonially clean again after her bleeding at childbirth. These are the instructions for a woman after the birth of a son or a daughter.
  • Christian Standard Bible
    He will present them before the LORD and make atonement on her behalf; she will be clean from her discharge of blood. This is the law for a woman giving birth, whether to a male or female.
  • New American Standard Bible
    Then he shall offer it before the Lord and make atonement for her, and she shall be cleansed from the flow of her blood. This is the law for her who gives birth to a child, whether a male or a female.
  • New King James Version
    Then he shall offer it before the Lord, and make atonement for her. And she shall be clean from the flow of her blood. This is the law for her who has borne a male or a female.
  • American Standard Version
    and he shall offer it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will present them before the Lord and make atonement on her behalf; she will be clean from her discharge of blood. This is the law for a woman giving birth, whether to a male or female.
  • King James Version
    Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This[ is] the law for her that hath born a male or a female.
  • New English Translation
    The priest is to present it before the LORD and make atonement on her behalf, and she will be clean from her flow of blood. This is the law of the one who bears a child, for the male or the female child.
  • World English Bible
    He shall offer it before Yahweh, and make atonement for her; then she shall be cleansed from the fountain of her blood.“‘ This is the law for her who bears, whether a male or a female.

交叉引用

  • 羅馬書 3:26
    好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。 (cunpt)
  • 約伯記 1:5
    筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:12-14
    並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨,何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎? (cunpt)
  • 哥林多前書 7:14
    因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。 (cunpt)
  • 約伯記 14:4
    誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?無論誰也不能! (cunpt)
  • 利未記 4:31
    又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要在壇上焚燒,在耶和華面前作為馨香的祭,為他贖罪,他必蒙赦免。 (cunpt)
  • 利未記 4:26
    所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。 (cunpt)
  • 利未記 4:20
    收拾這牛,與那贖罪祭的牛一樣。祭司要為他們贖罪,他們必蒙赦免。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:28
    並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。 (cunpt)
  • 利未記 4:35
    又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,燒在壇上。至於所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。」 (cunpt)
  • 利未記 1:4
    他要按手在燔祭牲的頭上,燔祭便蒙悅納,為他贖罪。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:23
    因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀; (cunpt)
  • 利未記 15:28-30
    女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。 (cunpt)