<< 利未记 13:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    祭司检查时,如果发现他皮肤上有白色肿包,毛发变白,患处出现疮口,
  • 新标点和合本
    祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要检查,看哪,若皮肤有白色肿块,使毛变白,肿块里有嫩的新长的肉,
  • 圣经新译本
    祭司要察看,如果发现皮上有白色浮肿,毛已经变白,患处的肉红肿,
  • 新標點和合本
    祭司要察看,皮上若長了白癤,使毛變白,在長白癤之處有了紅瘀肉,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要檢查,看哪,若皮膚有白色腫塊,使毛變白,腫塊裏有嫩的新長的肉,
  • 當代譯本
    祭司檢查時,如果發現他皮膚上有白色腫包,毛髮變白,患處出現瘡口,
  • 聖經新譯本
    祭司要察看,如果發現皮上有白色浮腫,毛已經變白,患處的肉紅腫,
  • 呂振中譯本
    祭司要察看;若見皮上有了白白腫腫的地方,又使毛變了白,而在腫的地方也有了生的赤肉,
  • 文理和合譯本
    祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、
  • 文理委辦譯本
    祭司察之、知疥色白、毫亦變白、肉色紅腫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司察視、見肌膚有白疥、毫亦變白、疥上之肉紅腫、
  • New International Version
    The priest is to examine them, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
  • New International Reader's Version
    The priest must look them over carefully. Suppose there is a white swelling in the skin. Suppose it has turned the hair white. And suppose there are open sores in the swelling.
  • English Standard Version
    and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • New Living Translation
    If the priest finds a white swelling on the skin, and some hair on the spot has turned white, and there is an open sore in the affected area,
  • Christian Standard Bible
    The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • New American Standard Bible
    The priest shall then look, and if there is a white swelling on the skin, and it has turned the hair white, and there is new raw flesh in the swelling,
  • New King James Version
    And the priest shall examine him; and indeed if the swelling on the skin is white, and it has turned the hair white, and there is a spot of raw flesh in the swelling,
  • American Standard Version
    and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest will examine him. If there is a white swelling on the skin that has turned the hair white, and there is a patch of raw flesh in the swelling,
  • King James Version
    And the priest shall see[ him]: and, behold,[ if] the rising[ be] white in the skin, and it have turned the hair white, and[ there be] quick raw flesh in the rising;
  • New English Translation
    The priest will then examine it, and if a white swelling is on the skin, it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,
  • World English Bible
    and the priest shall examine him. Behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,

交叉引用

  • 列王纪下 5:27
    因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
  • 历代志下 26:19-20
    手拿香炉要烧香的乌西雅大怒,正当他在耶和华殿里的香坛旁向众祭司发怒的时候,他额头上突然患了麻风病。亚撒利雅大祭司和众祭司见状,就催促他出殿,他急忙出去了,因为耶和华降灾给他。
  • 阿摩司书 5:10
    你们憎恨在城门口主持公道的人,厌恶正直的人。
  • 箴言 12:1
    喜爱管教的喜爱知识,厌恶责备的愚不可及。
  • 利未记 13:24
    “如果有人被火烧伤,患处变白或白中带红,
  • 民数记 12:10-12
    云彩从会幕上离开的时候,米利暗身上患了麻风病,像雪一样白。亚伦见状,便对摩西说:“我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪而惩罚我们。求你不要让她像那一出母腹便半身腐烂的死胎。”
  • 利未记 13:14-15
    但如果他身上出现溃烂之处,他便不洁净。祭司看到他身上的溃烂之处,就要宣布他是不洁净的,因为那溃烂之处表明他患了麻风病。
  • 利未记 13:3-4
    祭司要检查患处,如果患处凹陷,患处的毛发变白,就是麻风病,要宣布他是不洁净的。如果那人的患处有白斑,没有凹陷,患处的毛发也没有变白,祭司要把他隔离七天。
  • 约翰福音 7:7
    世人不会恨你们,只会恨我,因为我指证他们行为邪恶。
  • 约翰福音 3:19-20
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。