<< 利未记 13:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果有人被火烧伤,患处变白或白中带红,
  • 新标点和合本
    “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人身上的皮肤若被火烧伤,伤口新长的肉有了斑点,无论是白中带红,或是全白,
  • 圣经新译本
    “如果人的皮肉发炎,发炎红肿的肉成了火斑,白中带红,或是纯白,
  • 新標點和合本
    「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人身上的皮膚若被火燒傷,傷口新長的肉有了斑點,無論是白中帶紅,或是全白,
  • 當代譯本
    「如果有人被火燒傷,患處變白或白中帶紅,
  • 聖經新譯本
    “如果人的皮肉發炎,發炎紅腫的肉成了火斑,白中帶紅,或是純白,
  • 呂振中譯本
    『或是,人的肉身上若在皮膚上起了火傷,火傷的生肉又成了火斑,或是白中帶紅,或是全白;
  • 文理和合譯本
    如人之膚為火所灼、其處起有斑斕、紅白相間、
  • 文理委辦譯本
    如人之膚為火所灼、其處忽起斑斕、紅白相間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若肌膚有火灼、後於火灼之處、生白而微紅之斑、或全白之斑、
  • New International Version
    “ When someone has a burn on their skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone has a burn on their skin. And suppose a white or shiny pink spot shows up in the open sores of the burn.
  • English Standard Version
    “ Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
  • New Living Translation
    “ If anyone has suffered a burn on the skin and the burned area changes color, becoming either reddish white or shiny white,
  • Christian Standard Bible
    “ When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • New American Standard Bible
    “ Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish white, or white,
  • New King James Version
    “ Or if the body receives a burn on its skin by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white or white,
  • American Standard Version
    Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish- white, or white;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When there is a burn on the skin of one’s body produced by fire, and the patch made raw by the burn becomes reddish-white or white,
  • King James Version
    Or if there be[ any] flesh, in the skin whereof[ there is] a hot burning, and the quick[ flesh] that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
  • New English Translation
    “ When a body has a burn on its skin and the raw area of the burn becomes a reddish white or white bright spot,
  • World English Bible
    “ Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish- white, or white,

交叉引用

  • 以赛亚书 3:24
    她们的香气将变成臭味,腰带将变成绳子,美发将变成秃头,华服将变成麻衣,美丽的容颜将布满羞辱的烙印。