-
呂振中譯本
『一個男人或女人若皮肉上有了火斑,白的火斑,
-
新标点和合本
“无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“无论男女,身上的皮肤若有斑点,是白色的斑点,
-
和合本2010(神版-简体)
“无论男女,身上的皮肤若有斑点,是白色的斑点,
-
当代译本
“如果有男女身上长白斑,
-
圣经新译本
“无论男女,皮肉上若是起了斑点,白色的斑点,
-
新標點和合本
「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「無論男女,身上的皮膚若有斑點,是白色的斑點,
-
和合本2010(神版-繁體)
「無論男女,身上的皮膚若有斑點,是白色的斑點,
-
當代譯本
「如果有男女身上長白斑,
-
聖經新譯本
“無論男女,皮肉上若是起了斑點,白色的斑點,
-
文理和合譯本
如男女膚生斑、色白而亮、
-
文理委辦譯本
如男女膚生白斑、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若男女肌膚有白斑、
-
New International Version
“ When a man or woman has white spots on the skin,
-
New International Reader's Version
“ Suppose a man or woman has white spots on the skin.
-
English Standard Version
“ When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,
-
New Living Translation
“ If anyone, either a man or woman, has shiny white patches on the skin,
-
Christian Standard Bible
“ When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
-
New American Standard Bible
“ When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, white bright spots,
-
New King James Version
“ If a man or a woman has bright spots on the skin of the body, specifically white bright spots,
-
American Standard Version
And when a man or a woman hath in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
-
Holman Christian Standard Bible
“ When a man or a woman has white spots on the skin of the body,
-
King James Version
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots,[ even] white bright spots;
-
New English Translation
“ When a man or a woman has bright spots– white bright spots– on the skin of their body,
-
World English Bible
“ When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots,