-
和合本2010(神版-简体)
祭司要检查,看哪,疹子若在皮肤上扩散了,祭司就要宣布他为不洁净,是麻风病。
-
新标点和合本
祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要检查,看哪,疹子若在皮肤上扩散了,祭司就要宣布他为不洁净,是麻风病。
-
当代译本
祭司检查时,如果发现皮疹已扩散,就要宣布他是不洁净的,患了麻风病。
-
圣经新译本
祭司要察看他;如果发现癣在皮上蔓延了,祭司就要宣布他为不洁净;这是大痲风。
-
新標點和合本
祭司要察看,癬若在皮上發散,就要定他為不潔淨,是大痲瘋。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要檢查,看哪,疹子若在皮膚上擴散了,祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋病。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司要檢查,看哪,疹子若在皮膚上擴散了,祭司就要宣佈他為不潔淨,是痲瘋病。
-
當代譯本
祭司檢查時,如果發現皮疹已擴散,就要宣佈他是不潔淨的,患了痲瘋病。
-
聖經新譯本
祭司要察看他;如果發現癬在皮上蔓延了,祭司就要宣布他為不潔淨;這是大痲風。
-
呂振中譯本
祭司要察看;若見癬在皮上發散開了,那麼、祭司就要斷他為不潔淨:那是痲瘋屬之病。
-
文理和合譯本
祭司察之、見其疾果蔓延、則必謂其不潔、乃屬癩疾、○
-
文理委辦譯本
若見其癬果蔓延、則祭司必視為不潔、蓋癩疾已成。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司見癬蔓延於肌膚、則定之為不潔、是為癩疾、○
-
New International Version
The priest is to examine that person, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce them unclean; it is a defiling skin disease.
-
New International Reader's Version
The priest must look carefully at the sore. If the rash has spread, he must announce that the person is‘ unclean.’ They have a skin disease.
-
English Standard Version
And the priest shall look, and if the eruption has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
-
New Living Translation
If the priest finds that the rash has spread, he must pronounce the person ceremonially unclean, for it is indeed a skin disease.
-
Christian Standard Bible
The priest will examine him, and if the scab has spread on the skin, then the priest must pronounce him unclean; he has a serious skin disease.
-
New American Standard Bible
And the priest shall look, and if the rash has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
-
New King James Version
And if the priest sees that the scab has indeed spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.
-
American Standard Version
and the priest shall look; and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest will examine him, and if the scab has spread on the skin, then the priest must pronounce him unclean; he has a skin disease.
-
King James Version
And[ if] the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it[ is] a leprosy.
-
New English Translation
The priest must then examine it, and if the scab has spread on the skin, then the priest is to pronounce the person unclean. It is a disease.
-
World English Bible
The priest shall examine him; and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.