<< 利未記 14:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
  • 新标点和合本
    这是那有大麻风灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是为患麻风灾病,手头财力不及而求洁净的人所定的条例。”
  • 当代译本
    这是献不起洁净礼所需祭物的麻风病患者应当遵守的条例。”
  • 圣经新译本
    这是关于患了痲风病,但经济能力不足够预备正常洁净礼祭物的人,应守的律例。”
  • 新標點和合本
    這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
  • 當代譯本
    這是獻不起潔淨禮所需祭物的痲瘋病患者應當遵守的條例。」
  • 聖經新譯本
    這是關於患了痲風病,但經濟能力不足夠預備正常潔淨禮祭物的人,應守的律例。”
  • 呂振中譯本
    關於身患痲瘋屬災病的人、在求斷為潔淨的事上、他若手頭緊、夠不着豫備正常的祭物、其法規是這樣。』
  • 文理和合譯本
    癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○
  • 文理委辦譯本
    如癩者匱乏、欲獻成潔之禮、備不能全者、其例若此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人患癩疾後受潔禮、貧乏不能全備者、其例如此、○
  • New International Version
    These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
  • New International Reader's Version
    These are the rules for anyone who has a skin disease. They are for people who can’t afford the regular offerings that are required to make them“ clean.”
  • English Standard Version
    This is the law for him in whom is a case of leprous disease, who cannot afford the offerings for his cleansing.”
  • New Living Translation
    These are the instructions for purification for those who have recovered from a serious skin disease but who cannot afford to bring the offerings normally required for the ceremony of purification.”
  • Christian Standard Bible
    This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
  • New American Standard Bible
    This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing.”
  • New King James Version
    This is the law for one who had a leprous sore, who cannot afford the usual cleansing.”
  • American Standard Version
    This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the law for someone who has a skin disease and cannot afford the cost of his cleansing.”
  • King James Version
    This[ is] the law[ of him] in whom[ is] the plague of leprosy, whose hand is not able to get[ that which pertaineth] to his cleansing.
  • New English Translation
    This is the law of the one in whom there is a diseased infection, who does not have sufficient means for his purification.”
  • World English Bible
    This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.

交叉引用

  • 利未記 14:21
    「他若貧窮,手頭財力不及,就要取一隻小公羊作贖愆祭,作搖祭為他贖罪。他也要把作為素祭的十分之一伊法調了油的細麵,和一羅革的油,一同取來。
  • 利未記 14:10
    「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的小公羊和一隻沒有殘疾、一歲的小母羊,以及作為素祭的十分之三伊法調了油的細麵和一羅革的油。
  • 詩篇 72:12-14
    貧窮人呼求,他要搭救,無人幫助的困苦人,他也搭救。他要憐憫貧寒和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。他要救贖他們脫離欺壓和殘暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
  • 利未記 13:59
    這就是衣服發霉的條例。無論是羊毛衣服,麻布衣服,或是經線、緯線,或任何皮製的物件,都按照這條例宣佈為潔淨或不潔淨。
  • 馬太福音 11:5
    就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 哥林多前書 1:27-28
    但是,神揀選了世上愚拙的,為了使有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,為了使強壯的羞愧。神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的,
  • 詩篇 136:23
    我們身處卑微,他顧念我們,因他的慈愛永遠長存。
  • 利未記 14:54-57
    這條例是為痲瘋災病和疥瘡,衣服和房屋發霉,以及皮膚腫脹、發疹、有斑點等,用以分辨何時潔淨,何時不潔淨。這是痲瘋病的條例。
  • 利未記 14:2
    「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,