<< 利未記 14:34 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
  • 新标点和合本
    “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉,
  • 当代译本
    “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
  • 圣经新译本
    “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
  • 新標點和合本
    「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉,
  • 當代譯本
    「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
  • 呂振中譯本
    『你們進了我所賜給你們為產業的迦南地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
  • 文理和合譯本
    我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
  • 文理委辦譯本
    我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹即入我賜爾為業之迦南地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
  • New International Version
    “ When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
  • New International Reader's Version
    “ You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
  • English Standard Version
    “ When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
  • New Living Translation
    “ When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
  • Christian Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • New American Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
  • New King James Version
    “ When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
  • American Standard Version
    When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
  • King James Version
    When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
  • New English Translation
    “ When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
  • World English Bible
    “ When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,

交叉引用

  • 創世記 17:8
    我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔,作永遠的產業,我也要作他們的神。”
  • 申命記 32:49
    “你要上這亞巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥對面的摩押地,觀看我賜給以色列人為業的迦南地。
  • 民數記 32:22
    直到那地在耶和華面前被征服了,然後才回家,這樣你們對耶和華和對以色列就算無罪,這地也可以在耶和華面前歸你們作產業。
  • 創世記 13:17
    你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。”
  • 阿摩司書 3:6
    城中如果吹起號角,居民怎會不驚慌呢?災禍如果臨到某城,不是耶和華所降的嗎?
  • 申命記 27:3
    你過河以後,要把這律法的一切話都寫在石頭上面,使你可以進入耶和華你的神賜給你的土地,就是流奶與蜜的地,正如耶和華你列祖的神應許你的。
  • 申命記 7:15
    耶和華必使一切病症離開你;你所知埃及各種的惡疾,他決不加在你身上,卻加在一切恨你的人身上。
  • 彌迦書 6:9
    聽啊!耶和華向這城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
  • 創世記 12:7
    耶和華向亞伯蘭顯現,說:“我要把這地賜給你的後裔。”亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。
  • 撒母耳記上 2:6
    耶和華使人死,也使人活;使人下陰間,也使人從陰間上來。
  • 利未記 23:10
    “你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要把初熟莊稼的一捆帶到祭司那裡。
  • 民數記 32:32
    我們要武裝起來,在耶和華面前過河,到迦南地去;只是約旦河這邊的地方,要歸我們作產業。”
  • 約書亞記 13:1
    約書亞老了,年紀不小;耶和華對他說:“你已經老了,年紀不小;還有很多的地有待征服。
  • 申命記 19:1
    “耶和華你的神把列國的民剪除了,耶和華你的神把他們的地賜給了你,你趕走了那些國民,住在他們的城市和房屋以後,
  • 出埃及記 15:26
    耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
  • 申命記 26:1
    “將來,你進了耶和華你的神賜給你作產業的地,佔領那地,並且住在那裡以後,
  • 利未記 25:2
    “你要告訴以色列人,對他們說:你們到了我賜給你們的那地以後,地要守耶和華的安息。
  • 申命記 12:8-10
    我們今日在這裡所行的,是行各人看為正的事,你們將來不可以這樣行;因為你們現在還沒有到耶和華你的神賜給你的安息地和產業。但是你們過了約旦河,住在耶和華你們的神使你們承受為業的地,又使你們太平,脫離你們周圍的所有仇敵,安居樂業,
  • 申命記 7:1-2
    “耶和華你的神領你進入你要去得為業的地,從你面前趕走許多民族,就是赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七個比你又大又強的民族。耶和華你的神把他們交給你,你打敗了他們的時候,你要完全毀滅他們,不可與他們立約,也不可恩待他們。
  • 申命記 12:1
    “你們活在地上的一切日子,在耶和華你列祖的神賜給你作產業的地上,要謹守遵行的律例和典章,就是這些:
  • 阿摩司書 6:11
    看哪!耶和華下令,大樓就粉碎,小屋也要破裂。
  • 以賽亞書 45:7
    我造光,也造黑暗;我賜平安,也降災禍;我耶和華是造成這一切事的。
  • 箴言 3:33
    耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。
  • 民數記 35:10
    “你要吩咐以色列人說:‘你們過約旦河,進到迦南地的時候,