<< 利未記 16:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按鬮歸於阿撒瀉勒之牡山羊、當生置於主前用以贖罪、後蹤之曠野、歸於阿撒瀉勒、
  • 新标点和合本
    但那拈阄归与阿撒泻勒的羊要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于抽中归给阿撒泻勒的山羊,却要活着安放在耶和华面前,用以赎罪,然后送到旷野去,归给阿撒泻勒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于抽中归给阿撒泻勒的山羊,却要活着安放在耶和华面前,用以赎罪,然后送到旷野去,归给阿撒泻勒。
  • 当代译本
    要将那只归阿撒泻勒的公山羊活着献给耶和华,然后把它放到旷野归阿撒泻勒,用来赎罪。
  • 圣经新译本
    至于那抽签归阿撒泻勒的山羊,却要活活地摆在耶和华面前,用来赎罪,然后叫人把它送到旷野,归阿撒泻勒。
  • 新標點和合本
    但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活着安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於抽中歸給阿撒瀉勒的山羊,卻要活着安放在耶和華面前,用以贖罪,然後送到曠野去,歸給阿撒瀉勒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於抽中歸給阿撒瀉勒的山羊,卻要活着安放在耶和華面前,用以贖罪,然後送到曠野去,歸給阿撒瀉勒。
  • 當代譯本
    要將那隻歸阿撒瀉勒的公山羊活著獻給耶和華,然後把牠放到曠野歸阿撒瀉勒,用來贖罪。
  • 聖經新譯本
    至於那抽籤歸阿撒瀉勒的山羊,卻要活活地擺在耶和華面前,用來贖罪,然後叫人把牠送到曠野,歸阿撒瀉勒。
  • 呂振中譯本
    至於那隻拈歸阿撒瀉勒的公山羊、他卻要使牠活活地站在永恆主面前,好在牠身上行除罪染,然後放牠到曠野去歸阿撒瀉勒。
  • 文理和合譯本
    以所掣歸阿撒瀉勒之羊、生置耶和華前、用以贖罪、後釋於曠野、俾歸阿撒瀉勒、
  • 文理委辦譯本
    亦攜歸亞撒色之羊、生置我前、代為贖罪、後釋之於曠野、以歸亞撒色。
  • New International Version
    But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat.
  • New International Reader's Version
    But the goat chosen by the other lot must remain alive. First, it must be brought in to me to pay for the people’s sins. Then, it must be sent into the desert as a goat that carries the people’s sins away.
  • English Standard Version
    but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the Lord to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Azazel.
  • New Living Translation
    The other goat, the scapegoat chosen by lot to be sent away, will be kept alive, standing before the Lord. When it is sent away to Azazel in the wilderness, the people will be purified and made right with the Lord.
  • Christian Standard Bible
    But the goat chosen by lot for an uninhabitable place is to be presented alive before the LORD to make atonement with it by sending it into the wilderness for an uninhabitable place.
  • New American Standard Bible
    But the goat on which the lot for the scapegoat fell shall be presented alive before the Lord, to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the scapegoat.
  • New King James Version
    But the goat on which the lot fell to be the scapegoat shall be presented alive before the Lord, to make atonement upon it, and to let it go as the scapegoat into the wilderness.
  • American Standard Version
    But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before Jehovah, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the goat chosen by lot for azazel is to be presented alive before the Lord to make purification with it by sending it into the wilderness for azazel.
  • King James Version
    But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him,[ and] to let him go for a scapegoat into the wilderness.
  • New English Translation
    but the goat which has been designated by lot for Azazel is to be stood alive before the LORD to make atonement on it by sending it away to Azazel into the wilderness.
  • World English Bible
    But the goat on which the lot fell for the scapegoat shall be presented alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away as the scapegoat into the wilderness.

交叉引用

  • 1約翰福音 2:2
  • 羅馬書 3:25
    蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、
  • 希伯來書 7:26-27
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
  • 利未記 14:7
    用以灑於患癩而得潔者之身七次而潔之、以生鳥縱於田野、
  • 羅馬書 4:25
    耶穌為我儕之罪而被解、為使我儕得稱義而復活、
  • 哥林多後書 5:21
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 以賽亞書 53:4-11
    彼仍任我之恙、負我之憂、我反以為天主懲罰之、譴責之、加之困苦、彼因我愆尤而被傷殘、緣我罪惡而受折磨、彼遭刑罰、使我得平康、彼見鞭撻、使我得醫痊、我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難彼受窘迫、窘迫或作凌辱而又自卑、如羔羊被牽至死地、不啟其口、如羊在翦毛者前無聲、亦若是不啟其口、彼遭困苦、被審鞫、枉屈喪命、或作彼因受苦難刑罰而被取與之同世者、誰料彼受折磨、絕離活人之地、乃因我民之罪愆乎、彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通主曰、彼受艱苦後、見所結之果、無不心足、我之義僕、必以己之智慧、使多人稱義、並任其罪愆、
  • 利未記 16:21-22
    亞倫以兩手按生牡山羊之首、認以色列人之過失愆尤罪戾、悉加於羊之首、以羊授於預定之人、縱於曠野、使羊負以色列人之一切罪愆、至沙漠之地、其人縱羊於野、
  • 約翰一書 3:16
    主為我舍命、則其愛由此可知也、我儕亦當為兄弟舍命、
  • 希伯來書 9:23-24
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、蓋基督非入手造之聖所、即真聖所之影像、乃實入於天、今為我儕立於天主前、