<< 利未記 16:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他要宰那只为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,把血弹在柜盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他要宰那只为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,把血弹在柜盖的上面和前面,好像弹公牛的血一样。
  • 当代译本
    然后,亚伦要出去宰杀那只为民众作赎罪祭的公山羊,把羊血带进幔子里,像洒牛血一样洒在施恩座的上面和前面。
  • 圣经新译本
    “然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊,把血带进幔子里,弹羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像弹公牛的血一样。
  • 新標點和合本
    「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他要宰那隻為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,把血彈在櫃蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他要宰那隻為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,把血彈在櫃蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 當代譯本
    然後,亞倫要出去宰殺那隻為民眾作贖罪祭的公山羊,把羊血帶進幔子裡,像灑牛血一樣灑在施恩座的上面和前面。
  • 聖經新譯本
    “然後他要宰殺那為人民作贖罪祭的公山羊,把血帶進幔子裡,彈羊血在施恩座的上面和施恩座的前面,好像彈公牛的血一樣。
  • 呂振中譯本
    『他要宰那為人民做解罪祭的公山羊,把羊的血帶進帷帳內,用這血行禮,像他用公牛的血行禮一樣,彈血在除罪蓋上面,又彈在除罪蓋前面。
  • 文理和合譯本
    後取為民贖罪之山羊、宰之、攜血入㡘、灑於施恩座上、又灑其前、如灑犢血然、
  • 文理委辦譯本
    厥後宰山羊、為民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃宰為民作贖罪祭之牡山羊、攜其血入幔內、灑於贖罪蓋上、又灑於贖罪蓋前、如撒犢之血然、
  • New International Version
    “ He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
  • New International Reader's Version
    “ Then Aaron must kill the goat for the sin offering for the people. He must take its blood behind the curtain. There he must do the same thing with it as he did with the bull’s blood. He must sprinkle it on the cover of the ark. He must also sprinkle some in front of it.
  • English Standard Version
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull, sprinkling it over the mercy seat and in front of the mercy seat.
  • New Living Translation
    “ Then Aaron must slaughter the first goat as a sin offering for the people and carry its blood behind the inner curtain. There he will sprinkle the goat’s blood over the atonement cover and in front of it, just as he did with the bull’s blood.
  • Christian Standard Bible
    “ When he slaughters the male goat for the people’s sin offering and brings its blood inside the curtain, he will do the same with its blood as he did with the bull’s blood: He is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.
  • New American Standard Bible
    “ Then he shall slaughter the goat of the sin offering, which is for the people, and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the atoning cover and in front of the atoning cover.
  • New King James Version
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering, which is for the people, bring its blood inside the veil, do with that blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.
  • American Standard Version
    Then shall he kill the goat of the sin- offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy- seat, and before the mercy- seat:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When he slaughters the male goat for the people’s sin offering and brings its blood inside the veil, he must do the same with its blood as he did with the bull’s blood: he is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.
  • King James Version
    Then shall he kill the goat of the sin offering, that[ is] for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
  • New English Translation
    “ He must then slaughter the sin offering goat which is for the people. He is to bring its blood inside the veil-canopy, and he is to do with its blood just as he did to the blood of the bull: He is to sprinkle it on the atonement plate and in front of the atonement plate.
  • World English Bible
    “ Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and before the mercy seat.

交叉引用

  • 希伯來書 9:7
    至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶着血為自己和百姓的過錯獻上。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:3
    第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所, (cunpt)
  • 希伯來書 9:12
    並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。 (cunpt)
  • 希伯來書 2:17
    所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。 (cunpt)
  • 希伯來書 5:3
    故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。 (cunpt)
  • 利未記 16:2
    「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。 (cunpt)
  • 希伯來書 6:19
    我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。 (cunpt)
  • 利未記 16:5-9
    要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭, (cunpt)
  • 希伯來書 9:25-26
    也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血進入聖所,如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。 (cunpt)