<< Leviticus 16:30 >>

本节经文

  • American Standard Version
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before Jehovah.
  • 新标点和合本
    因在这日要为你们赎罪,使你们洁净。你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为这日要为你们赎罪,洁净你们,使你们脱离一切的罪,在耶和华面前得以洁净。
  • 当代译本
    因为在这一天要为你们赎罪,使你们在耶和华面前洁净。
  • 圣经新译本
    因为在这一天,他要为你们赎罪,使你们洁净,脱离你们一切罪孽,使你们在耶和华面前成为洁净。
  • 新標點和合本
    因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為這日要為你們贖罪,潔淨你們,使你們脫離一切的罪,在耶和華面前得以潔淨。
  • 當代譯本
    因為在這一天要為你們贖罪,使你們在耶和華面前潔淨。
  • 聖經新譯本
    因為在這一天,他要為你們贖罪,使你們潔淨,脫離你們一切罪孽,使你們在耶和華面前成為潔淨。
  • 呂振中譯本
    因為在這一日要給你們行除罪禮,使你們潔淨;你們要在永恆主面前得潔淨、脫離一切的罪。
  • 文理和合譯本
    是日必為爾贖罪、使於耶和華前去惡成潔、
  • 文理委辦譯本
    祭司既代爾贖罪、使於我前去惡成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因是日祭司為爾贖罪、使爾得潔、使爾於主前、脫諸罪戾而成潔、
  • New International Version
    because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.
  • New International Reader's Version
    On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.
  • English Standard Version
    For on this day shall atonement be made for you to cleanse you. You shall be clean before the Lord from all your sins.
  • New Living Translation
    On that day offerings of purification will be made for you, and you will be purified in the Lord’s presence from all your sins.
  • Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the LORD.
  • New American Standard Bible
    for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the Lord.
  • New King James Version
    For on that day the priest shall make atonement for you, to cleanse you, that you may be clean from all your sins before the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Atonement will be made for you on this day to cleanse you, and you will be clean from all your sins before the Lord.
  • King James Version
    For on that day shall[ the priest] make an atonement for you, to cleanse you,[ that] ye may be clean from all your sins before the LORD.
  • New English Translation
    for on this day atonement is to be made for you to cleanse you from all your sins; you must be clean before the LORD.
  • World English Bible
    for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you. You shall be clean from all your sins before Yahweh.

交叉引用

  • Jeremiah 33:8
    And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.
  • Psalms 51:2
    Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
  • Ephesians 5:26
    that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Hebrews 10:1-2
    For the law having a shadow of the good things to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect them that draw nigh.Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
  • Psalms 51:7
    Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Hebrews 9:13-14
    For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • 1John 1:7-9
  • Psalms 51:10
    Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
  • Titus 2:14
    who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
  • Ezekiel 36:25-27
    And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.