<< Lê-vi Ký 17 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
  • 当代译本
    所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。
  • 圣经新译本
    所以我对以色列人说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。
  • 新標點和合本
    因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,我對以色列人說:你們都不可吃血;寄居在你們中間的外人也不可吃血。
  • 當代譯本
    所以耶和華吩咐以色列人和寄居在以色列人中間的外族人不可吃血。
  • 聖經新譯本
    所以我對以色列人說:你們中間任何人都不可吃血,在你們中間寄居的外人也不可吃血。
  • 呂振中譯本
    故此我對以色列人說:你們中間一切的人都不可喫血;在你們中間寄居的外僑也不可喫血。
  • 文理和合譯本
    故諭以色列族云、凡爾有眾、及旅於爾中者、俱毋食血、○
  • 文理委辦譯本
    故諭爾眾、及旅於爾者、俱無食血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我諭以色列人云、爾中諸人、不可食血、寄居爾中之外邦客旅、亦不可食血、
  • New International Version
    Therefore I say to the Israelites,“ None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”
  • New International Reader's Version
    So I say to the Israelites,“ You must not eat meat that still has blood in it. And an outsider who lives among you must not eat it either.”
  • English Standard Version
    Therefore I have said to the people of Israel, No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who sojourns among you eat blood.
  • New Living Translation
    That is why I have said to the people of Israel,‘ You must never eat or drink blood— neither you nor the foreigners living among you.’
  • Christian Standard Bible
    Therefore I say to the Israelites: None of you and no alien who resides among you may eat blood.
  • New American Standard Bible
    Therefore I said to the sons of Israel,‘ No person among you may eat blood, nor may any stranger who resides among you eat blood.’
  • New King James Version
    Therefore I said to the children of Israel,‘ No one among you shall eat blood, nor shall any stranger who dwells among you eat blood.’
  • American Standard Version
    Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I say to the Israelites: None of you and no foreigner who lives among you may eat blood.
  • King James Version
    Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
  • New English Translation
    Therefore, I have said to the Israelites: No person among you is to eat blood, and no resident foreigner who lives among you is to eat blood.
  • World English Bible
    Therefore I have said to the children of Israel,“ No person among you may eat blood, nor may any stranger who lives as a foreigner among you eat blood.”

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 12 49
    The same law applies both to the native- born and to the foreigner residing among you.” (niv)