<< Leviticus 17:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。
  • 当代译本
    不论以色列人还是外族人,若吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,就不洁净。他必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净,
  • 圣经新译本
    吃了自死的,或是被野兽撕裂的动物,无论是本地人或是寄居的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上,以后他才算洁净。
  • 新標點和合本
    凡吃自死的,或是被野獸撕裂的,無論是本地人,是寄居的,必不潔淨到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才為潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無論是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野獸撕裂的動物,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上,晚上就潔淨了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無論是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野獸撕裂的動物,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上,晚上就潔淨了。
  • 當代譯本
    不論以色列人還是外族人,若吃了自然死亡或被野獸撕裂的動物,就不潔淨。他必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨,
  • 聖經新譯本
    吃了自死的,或是被野獸撕裂的動物,無論是本地人或是寄居的,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上,以後他才算潔淨。
  • 呂振中譯本
    凡喫自己死的屍體、或野獸撕裂的的人、無論是本地人、是寄居的、總要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨,到晚上、然後才潔淨。
  • 文理和合譯本
    無論宗族賓旅、食自斃、或為獸所裂之物、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、
  • 文理委辦譯本
    不論宗族賓旅、食自斃或斷傷之禽畜、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡人無論為土著、為外邦客旅、食自斃之畜、或被野獸噬斃之畜、必不潔至夕、當滌其衣、以水濯身、然後為潔、
  • New International Version
    “‘ Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash their clothes and bathe with water, and they will be ceremonially unclean till evening; then they will be clean.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose someone eats anything found dead or torn apart by wild animals. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They must wash their clothes. They must take a bath. They will be“ unclean” until evening. After that, they will be“ clean.”
  • English Standard Version
    And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, whether he is a native or a sojourner, shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
  • New Living Translation
    “ And if any native born Israelites or foreigners eat the meat of an animal that died naturally or was torn up by wild animals, they must wash their clothes and bathe themselves in water. They will remain ceremonially unclean until evening, but then they will be clean.
  • Christian Standard Bible
    “ Every person, whether the native or the resident alien, who eats an animal that died a natural death or was mauled by wild beasts is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening; then he will be clean.
  • New American Standard Bible
    And any person who eats an animal which dies or is torn by animals, whether he is a native or a stranger, shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean.
  • New King James Version
    “ And every person who eats what died naturally or what was torn by beasts, whether he is a native of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. Then he shall be clean.
  • American Standard Version
    And every soul that eateth that which dieth of itself, or that which is torn of beasts, whether he be home- born or a sojourner, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Every person, whether the native or the foreigner, who eats an animal that died a natural death or was mauled by wild beasts is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening; then he will be clean.
  • King James Version
    And every soul that eateth that which died[ of itself], or that which was torn[ with beasts, whether it be] one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe[ himself] in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
  • New English Translation
    “‘ Any person who eats an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts, whether a native citizen or a foreigner, must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening; then he becomes clean.
  • World English Bible
    “‘ Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native- born or a foreigner, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. Then he shall be clean.

交叉引用

  • Deuteronomy 14:21
    Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk. (niv)
  • Exodus 22:31
    “ You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs. (niv)
  • Leviticus 22:8
    He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord. (niv)
  • Leviticus 15:5
    Anyone who touches his bed must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Leviticus 11:25
    Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Numbers 19:21
    This is a lasting ordinance for them.“ The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening. (niv)
  • Leviticus 15:10
    and whoever touches any of the things that were under him will be unclean till evening; whoever picks up those things must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Revelation 7:14
    I answered,“ Sir, you know.” And he said,“ These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. (niv)
  • Numbers 19:19
    The man who is clean is to sprinkle those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them. Those who are being cleansed must wash their clothes and bathe with water, and that evening they will be clean. (niv)
  • Leviticus 15:21
    Anyone who touches her bed will be unclean; they must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening. (niv)
  • Ezekiel 44:31
    The priests must not eat anything, whether bird or animal, found dead or torn by wild animals. (niv)
  • Ezekiel 4:14
    Then I said,“ Not so, Sovereign Lord! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth.” (niv)
  • Numbers 19:8
    The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening. (niv)