-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
-
新标点和合本
但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
-
和合本2010(神版-简体)
但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
-
当代译本
否则他要承担罪责。”
-
圣经新译本
但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
-
新標點和合本
但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
-
當代譯本
否則他要承擔罪責。」
-
聖經新譯本
但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
-
呂振中譯本
若衣服也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
-
文理和合譯本
若不澣衣濯身、必負其罪、
-
文理委辦譯本
不然必負罪愆。
-
New International Version
But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’”
-
New International Reader's Version
But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
-
English Standard Version
But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
-
New Living Translation
But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
-
Christian Standard Bible
But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
-
New American Standard Bible
But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
-
New King James Version
But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
-
American Standard Version
But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his punishment.”
-
King James Version
But if he wash[ them] not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
-
New English Translation
But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
-
World English Bible
But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”