<< 利未記 17:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    若沒有把牲畜帶到會幕門口,在耶和華的聖幕前獻給耶和華,便是犯了流血之罪,要將他從民中剷除。
  • 新标点和合本
    若未曾牵到会幕门口、耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若不把牲畜牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,所流的血必归到那人身上。他既使血流出,就要从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若不把牲畜牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,所流的血必归到那人身上。他既使血流出,就要从百姓中剪除。
  • 当代译本
    若没有把牲畜带到会幕门口,在耶和华的圣幕前献给耶和华,便是犯了流血之罪,要将他从民中铲除。
  • 圣经新译本
    而不牵到会幕门口,耶和华的帐幕面前,献给耶和华作供物,流血的罪就要归到那人身上;他既然流了牲畜的血,就必从自己的族人中被剪除。
  • 新標點和合本
    若未曾牽到會幕門口、耶和華的帳幕前獻給耶和華為供物,流血的罪必歸到那人身上。他流了血,要從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若不把牲畜牽到會幕門口耶和華的帳幕前,獻給耶和華為供物,所流的血必歸到那人身上。他既使血流出,就要從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若不把牲畜牽到會幕門口耶和華的帳幕前,獻給耶和華為供物,所流的血必歸到那人身上。他既使血流出,就要從百姓中剪除。
  • 聖經新譯本
    而不牽到會幕門口,耶和華的帳幕面前,獻給耶和華作供物,流血的罪就要歸到那人身上;他既然流了牲畜的血,就必從自己的族人中被剪除。
  • 呂振中譯本
    而未曾帶到會棚出入處、永恆主帳幕前、獻與永恆主為供物的,那使祭牲流血的罪就必歸到那人身上;他使祭牲流血,他必須從他族人中被剪除。
  • 文理和合譯本
    不攜至會幕門、獻於耶和華、在其幕前者、必以流血之罪歸之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本
    不攜至會幕前、獻於我者、必擬其過、如流血之罪、絕之民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不奉至會幕門、在主之居所前獻於主者、此人即為行殺戮有流血之罪、必滅絕於民中、
  • New International Version
    instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord— that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.
  • New International Reader's Version
    They do it instead of bringing the animal to the entrance to the tent of meeting. They sacrifice it instead of giving it as an offering to me in front of my holy tent. Then they will be thought of as guilty of spilling blood. Because they have done that, they must be separated from their people.
  • English Standard Version
    and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the Lord in front of the tabernacle of the Lord, bloodguilt shall be imputed to that man. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
  • New Living Translation
    instead of bringing it to the entrance of the Tabernacle to present it as an offering to the Lord, that person will be as guilty as a murderer. Such a person has shed blood and will be cut off from the community.
  • Christian Standard Bible
    instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the LORD before his tabernacle— that person will be considered guilty. He has shed blood and is to be cut off from his people.
  • New American Standard Bible
    and has not brought it to the doorway of the tent of meeting to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord, bloodshed is to be counted against that person. He has shed blood, and that person shall be cut off from among his people.
  • New King James Version
    and does not bring it to the door of the tabernacle of meeting to offer an offering to the Lord before the tabernacle of the Lord, the guilt of bloodshed shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people,
  • American Standard Version
    and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah: blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • Holman Christian Standard Bible
    instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the Lord before His tabernacle— that person will be considered guilty. He has shed blood and must be cut off from his people.
  • King James Version
    And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
  • New English Translation
    but has not brought it to the entrance of the Meeting Tent to present it as an offering to the LORD before the tabernacle of the LORD. He has shed blood, so that man will be cut off from the midst of his people.
  • World English Bible
    and hasn’t brought it to the door of the Tent of Meeting to offer it as an offering to Yahweh before Yahweh’s tabernacle: blood shall be imputed to that man. He has shed blood. That man shall be cut off from among his people.

交叉引用

  • 創世記 17:14
    任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
  • 利未記 1:3
    如果用牛作燔祭,必須用毫無殘疾的公牛,在會幕門口獻上,便可蒙耶和華悅納。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌說:「我就是道路、真理、生命,若不藉著我,沒有人能到父那裡。
  • 以西結書 20:40
    「主耶和華說,『在我的聖山,就是以色列的高山上,所有的以色列人都要事奉我,我要在那裡悅納你們,要求你們獻上供物、最好的禮物和一切聖物。
  • 利未記 17:14
    因為眾生的生命都在血中。因此,耶和華吩咐以色列人不可吃任何動物的血,因為血就是生命。凡吃血的都要被剷除。
  • 羅馬書 5:13
    沒有律法之前,罪已經在世上了;但沒有律法,罪也不算為罪。
  • 出埃及記 12:19
    在這七天內,你們屋裡不能有酵。任何人若吃了有酵的東西,不論他是寄居者還是本地人,要將他從以色列會眾中剷除。
  • 約翰福音 10:7
    於是祂又說:「我實實在在地告訴你們,我就是羊的門。
  • 利未記 18:29
    凡做這些可憎之事的,要將他從民中剷除。
  • 民數記 15:30-31
    但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除,因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 羅馬書 4:6
    大衛也說不靠行為而被上帝算為義的人是有福的,他說:
  • 詩篇 32:2
    心裡沒有詭詐、不被耶和華算為有罪的人有福了!
  • 以賽亞書 66:3
    「至於那些任意妄為、以行可憎之事為樂、宰牛就像殺人、獻羊羔就像打斷狗頸、獻穀物就像獻豬血、燒香就像頌讚偶像的人,
  • 利未記 7:18
    如果第三天仍然吃,所獻的祭便不蒙悅納,毫無價值,是不潔淨的。吃的人要自擔罪責。
  • 出埃及記 12:15
    「七天之內你們都要吃無酵餅。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在這七天當中吃有酵的餅,要將他從以色列人中剷除。
  • 利未記 20:16
    如果有女人與獸類交合,女人和獸都要被處死。他們罪有應得,必須被處死。
  • 羅馬書 5:20
    律法是後來頒佈的,使過犯更多地顯出來,只是哪裡的罪越多,哪裡的恩典就顯得越豐富。
  • 利未記 17:10
    「任何以色列人或寄居在以色列人中間的外族人若吃血,耶和華必嚴懲,把他從民中剷除。
  • 腓利門書 1:18-19
    如果他得罪你,或虧欠你什麼,都記在我的賬上吧。我保羅在此親筆保證,我必償還。其實我不說你也知道,連你自己也欠我。
  • 申命記 12:5-21
    你們的上帝耶和華要在你們眾支派中選一個地方作祂的居所,你們要去那裡敬拜祂,把你們的燔祭及其他祭物、十一奉獻、舉祭、還願祭、自願獻的祭和頭生的牛羊帶到那裡。你們和家人要在那裡,在你們的上帝耶和華面前吃喝;要為你們所做的一切蒙祂賜福而歡喜快樂。「你們不可再像今日這樣各行其是,因為到如今你們還沒有進入你們的上帝耶和華賜給你們作產業的安歇之地。但不久你們將渡過約旦河,定居在那片土地上。耶和華將使你們四境太平,安然居住,你們要把我吩咐你們獻的燔祭、各種牲祭、十一奉獻、舉祭和一切還願祭帶到你們的上帝耶和華選定的敬拜場所。在那裡,你們和兒女、僕婢及同城中沒有分到土地作產業的利未人,要一起在你們的上帝耶和華面前歡喜快樂。你們不可隨處向耶和華獻燔祭。耶和華會在你們的一個支派中選定敬拜的場所,你們只可以在那裡獻燔祭,做我吩咐你們的一切事。「你們可以隨時在居住的各城宰殺牲畜吃,享受你們的上帝耶和華所賜的福,像吃羚羊和鹿一樣。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃。但你們不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一樣。不可在你們的城裡吃十一奉獻的穀物、新酒和油、頭生的牛羊、還願祭、自願獻的祭和舉祭;要在你們的上帝耶和華選定的地方,與兒女、僕婢及同城的利未人一起在耶和華面前吃。要為你們所做的一切,在你們的上帝耶和華面前歡喜快樂。切記,只要你們還住在自己的土地上,就不可忘記利未人。「你們的上帝耶和華按照祂的應許擴展你們的疆域後,你們若想吃肉,隨時都可以吃。如果你們的上帝耶和華選定的敬拜場所離你們太遠,你們可以在自己的城裡,按照我的吩咐,隨時宰殺耶和華賜給你們的牛羊吃,
  • 利未記 20:3
    我也必嚴懲那人,將他從民中剷除。因為他把子女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
  • 約翰福音 10:9
    我就是門,從我進來的必定得救,並且會安然出入,找到草吃。
  • 利未記 20:18
    如果有人與經期的女人同寢,他就暴露了女人的血泉,女人也自露血泉。要將他們二人從民中剷除。