<< Leviticus 17:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ Say to them: Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who offers a burnt offering or a sacrifice
  • 新标点和合本
    “你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,
  • 当代译本
    不论是以色列人,还是寄居在以色列人中间的外族人,献燔祭或其他祭物时,
  • 圣经新译本
    “你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,
  • 新標點和合本
    「你要曉諭他們說:凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻燔祭或是平安祭,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要對他們說:凡以色列家中的任何人,或寄居在他們中間的外人獻燔祭或祭物,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要對他們說:凡以色列家中的任何人,或寄居在他們中間的外人獻燔祭或祭物,
  • 當代譯本
    不論是以色列人,還是寄居在以色列人中間的外族人,獻燔祭或其他祭物時,
  • 聖經新譯本
    “你要對他們說:以色列家的任何人,或是在你們中間寄居的外人,獻燔祭或是平安祭的時候,
  • 呂振中譯本
    『你要對他們說;凡屬以色列家的人、或是在你們中間寄居的外僑,獻上燔祭或宰獻祭牲,
  • 文理和合譯本
    當告之曰、凡以色列族、及旅於其中者、或獻燔祭、或獻他祭、
  • 文理委辦譯本
    當申命云、凡爾有眾、及旅於爾者、或獻燔祭、或宰犧牲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又告之曰、凡以色列族中之人、或寄居其中之外邦客旅、若宰犧牲獻火焚祭並別類之祭、
  • New International Version
    “ Say to them:‘ Any Israelite or any foreigner residing among them who offers a burnt offering or sacrifice
  • New International Reader's Version
    “ Tell them,‘ Suppose someone offers a burnt offering or sacrifice. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider.
  • English Standard Version
    “ And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice
  • New Living Translation
    “ Give them this command as well. If any native Israelite or foreigner living among you offers a burnt offering or a sacrifice
  • Christian Standard Bible
    “ Say to them: Anyone from the house of Israel or from the aliens who reside among them who offers a burnt offering or a sacrifice
  • New American Standard Bible
    “ Then you shall say to them,‘ Anyone from the house of Israel, or from the strangers who reside among them, who offers a burnt offering or sacrifice,
  • New King James Version
    “ Also you shall say to them:‘ Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,
  • American Standard Version
    And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that offereth a burnt- offering or sacrifice,
  • King James Version
    And thou shalt say unto them, Whatsoever man[ there be] of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
  • New English Translation
    “ You are to say to them:‘ Any man from the house of Israel or from the foreigners who reside in their midst, who offers a burnt offering or a sacrifice
  • World English Bible
    “ You shall say to them,‘ Any man there is of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who offers a burnt offering or sacrifice,

交叉引用

  • Leviticus 1:2-3
    “ Speak to the Israelites and tell them: When any of you brings an offering to the Lord from the livestock, you may bring your offering from the herd or the flock.“ If his gift is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He must bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the Lord.
  • 1 Kings 18 30-1 Kings 18 38
    Then Elijah said to all the people,“ Come near me.” So all the people approached him. Then he repaired the Lord’s altar that had been torn down:Elijah took 12 stones— according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Israel will be your name”—and he built an altar with the stones in the name of Yahweh. Then he made a trench around the altar large enough to hold about four gallons.Next, he arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood. He said,“ Fill four water pots with water and pour it on the offering to be burned and on the wood.”Then he said,“ A second time!” and they did it a second time. And then he said,“ A third time!” and they did it a third time.So the water ran all around the altar; he even filled the trench with water.At the time for offering the evening sacrifice, Elijah the prophet approached the altar and said,“ Yahweh, God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that You are God in Israel and I am Your servant, and that at Your word I have done all these things.Answer me, Lord! Answer me so that this people will know that You, Yahweh, are God and that You have turned their hearts back.”Then Yahweh’s fire fell and consumed the burnt offering, the wood, the stones, and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
  • 1 Samuel 7 9
    Then Samuel took a young lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on behalf of Israel, and the Lord answered him.
  • Leviticus 17:4
    instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting to present it as an offering to the Lord before His tabernacle— that person will be considered guilty. He has shed blood and must be cut off from his people.
  • 1 Samuel 10 8
    Afterward, go ahead of me to Gilgal. I will come to you to offer burnt offerings and to sacrifice fellowship offerings. Wait seven days until I come to you and show you what to do.”
  • Judges 6:26
    Build a well-constructed altar to the Lord your God on the top of this rock. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down.”
  • Leviticus 17:10
    “ Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who eats any blood, I will turn against that person who eats blood and cut him off from his people.
  • 2 Samuel 24 25
    He built an altar to the Lord there and offered burnt offerings and fellowship offerings. Then the Lord answered prayer on behalf of the land, and the plague on Israel ended.
  • Malachi 1:11
    “ For My name will be great among the nations, from the rising of the sun to its setting. Incense and pure offerings will be presented in My name in every place because My name will be great among the nations,” says Yahweh of Hosts.
  • 1 Samuel 16 2
    Samuel asked,“ How can I go? Saul will hear about it and kill me!” The Lord answered,“ Take a young cow with you and say,‘ I have come to sacrifice to the Lord.’