<< 利未記 18:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    勿焚爾子女、以享摩洛、瀆爾上帝之名、為我耶和華所禁。
  • 新标点和合本
    不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可使你儿女经火献给摩洛,也不可亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可使你儿女经火献给摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
  • 当代译本
    不可把儿女当作祭物献给假神摩洛,不可亵渎你上帝的名。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你不可把你的子孙献给摩洛,也不可亵渎你神的名;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你神的名。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可把兒女當作祭物獻給假神摩洛,不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你不可把你的子孫獻給摩洛,也不可褻瀆你神的名;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可將你的後裔燒獻為祭給摩洛;也不可褻瀆你的上帝的名;我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿使爾子女經火、以奉摩洛、勿瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋以子女焚獻摩洛、毋瀆爾天主之名、我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not hand over any of your children to be sacrificed to the god Molek. That would be treating my name as if it were not holy. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ You are not to sacrifice any of your children in the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not give any of your children to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.
  • New King James Version
    And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
  • American Standard Version
    And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are not to make any of your children pass through the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am Yahweh.
  • King James Version
    And thou shalt not let any of thy seed pass through[ the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not give any of your children as an offering to Molech, so that you do not profane the name of your God. I am the LORD!
  • World English Bible
    “‘ You shall not give any of your children as a sacrifice to Molech. You shall not profane the name of your God. I am Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 20:2-5
    告以色列族、凡爾族中、爰及賓旅、獻子女以享摩洛者、殺無赦、民以石擊之。彼獻子女、以享摩洛、污我聖室、瀆我聖名、我必降罰、絕於民中。若鄰里目擊其事、佯為不見、不置之死、我必罰之、及其眷聚、凡縱私欲奉摩洛、效彼為非者、絕之民中。
  • 利未記 19:12
    指我而誓勿妄、勿瀆爾上帝之名、我耶和華所命如此。
  • 申命記 12:31
    蓋彼爇子女、以事其上帝、凡耶和華所惡之事、無不作為、爾之事爾上帝耶和華勿是則是效。
  • 申命記 18:10
    凡焚獻子女、及卜筮術數、占師巫覡、或左道、或崇憑於卜神者、或為巫覡、或用術而招魂者、俱勿留於四境之內、
  • 利未記 22:32
    我耶和華導爾出埃及、使爾成聖、為爾上帝、勿瀆我聖名、尊我為聖、於以色列族中、我耶和華所命如是。
  • 利未記 21:6
    祭司既獻燔祭、享厥上帝、故當成聖、以奉事我、毋瀆我名、
  • 瑪拉基書 1:12
    惟爾屢言耶和華之几、已玷厥污、其饌菲薄、則瀆我名、
  • 列王紀上 11:33
    所羅門與其家、背逆乎我、崇拜西頓人之上帝亞大綠、摩押人之上帝基抹、亞捫人之上帝密君、不從我道、不行善於我前、不守我禮儀法度、不於其父大闢是則是效、故必奪其國祚、
  • 使徒行傳 7:43
    何爾又肩摩落之龕、舉爾上帝臉番之星、即爾所造之像、欲拜之者、我將徙爾於巴比倫外矣、
  • 利未記 22:2
    告亞倫及其子、使知以色列族所獻我之物、有時不可捫、恐瀆我聖名、我耶和華所命如此。
  • 列王紀上 11:7
    在耶路撒冷相對之山、築崇邱、奉摩押人可惡之物基抹、亞捫人可惡之物摩洛、
  • 阿摩司書 5:26
    何爾又肩摩落之龕、作基文之像、爾上帝之星、而崇拜之乎、
  • 耶利米書 19:5
    彼事巴力、築崇丘以奉之、焚子女以獻之、我所嚴禁、我所痛疾。
  • 耶利米書 7:31
    在便欣嫩谷、築陀法崇丘、焚獻子女、干我所禁、我深痛疾。
  • 列王紀下 21:6
    焚獻其子、用卜筮、術數、憑卜神、問巫覡、於耶和華前多行不義、干厥震怒。
  • 羅馬書 1:23
    不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
  • 羅馬書 2:24
    上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、
  • 詩篇 106:37-38
    焚厥子女、以祭鬼神兮、流子女無辜之血、以祀迦南之偶像、污衊斯土兮、
  • 以西結書 36:20-23
    彼至異邦、玩瀆我名、自稱耶和華之民、出於聖地、我之聖名、我珍惜之、以色列族在異族中、乃玩瀆之。故當告以色列家云、主耶和華曰我施恩澤、非為爾以色列族之故、特為珍惜我聖名耳、爾在異邦、玩瀆我大名不已、我必使人崇敬之、厥後爾必尊崇我、使異邦人目睹、則知我乃耶和華、我已言之矣。
  • 列王紀下 23:10
    在便欣嫩谷之陀法、約西亞污之、免人在彼焚獻子女、以奉摩洛。
  • 以西結書 23:37
    彼行淫殺人、崇拜偶像、以我所賜之男子、焚之於火、以敬偶像、
  • 以西結書 20:31
    以色列族乎、爾獻子女、焚之以火、崇事偶像、自沾污衊、今日乃來問我、我耶和華、指己而誓、不許爾與我言。
  • 列王紀下 16:3
    從以色列列王所作、昔異邦之民、行可惡之事、焚獻其子、耶和華當以色列族前逐之、今亞哈士乃效其尤、