<< 利未记 18:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
  • 新标点和合本
    免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要让地因你们玷污了它而把你们吐出来,像吐出在你们之前的国一样。
  • 当代译本
    如果你们玷污了那片土地,它也会像吐出从前的居民一样把你们吐出去。
  • 新標點和合本
    免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要讓地因你們玷污了它而把你們吐出來,像吐出在你們之前的國一樣。
  • 當代譯本
    如果你們玷污了那片土地,它也會像吐出從前的居民一樣把你們吐出去。
  • 聖經新譯本
    免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
  • 呂振中譯本
    免得你們使那地蒙不潔時、地就把你們吐出,像吐出你們以前的列國人一樣。
  • 文理和合譯本
    爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、
  • 文理委辦譯本
    如爾效之、地必不容爾、與彼相同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若亦玷污斯地、惟恐地不容不容原文作吐下同爾、如不容在爾以前之居民然、
  • New International Version
    And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
  • New International Reader's Version
    If you make the land“ unclean,” it will throw you out. It will get rid of you just as it got rid of the nations there before you.
  • English Standard Version
    lest the land vomit you out when you make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
  • New Living Translation
    So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.
  • Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • New American Standard Bible
    so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was there before you.
  • New King James Version
    lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.
  • American Standard Version
    that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • King James Version
    That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that[ were] before you.
  • New English Translation
    So do not make the land vomit you out because you defile it just as it has vomited out the nations that were before you.
  • World English Bible
    that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.

交叉引用

  • 启示录 3:16
    因为你好像温水,不热也不冷,所以我要把你从我口中吐出去。
  • 利未记 20:22
    “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 以西结书 36:17
    “人子啊!以色列家住在他们本土的时候,他们的所作所为玷污了那地。他们所行的在我面前,就像在经期中的妇人那样污秽。
  • 以西结书 36:13
    主耶和华这样说:因为人对你说:你是吞吃人的,又是使你的国民丧失子女的。
  • 利未记 18:25
    连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
  • 罗马书 8:22
    我们知道被造的万物直到现在都一同在痛苦呻吟。
  • 耶利米书 9:19
    因为从锡安可以听到哀声,说:‘我们何等衰败!我们多么羞耻!因我们丢弃了这地,我们的家园被拆毁了。’”