<< Leviticus 18:30 >>

本节经文

  • New King James Version
    ‘ Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.’”
  • 新标点和合本
    所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要遵守我的吩咐,免得你们随从那些可憎的习俗,就是在你们之前的人所做的,玷污了自己。我是耶和华—你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要遵守我的吩咐,免得你们随从那些可憎的习俗,就是在你们之前的人所做的,玷污了自己。我是耶和华—你们的神。”
  • 当代译本
    你们要遵守我的命令,不要效法那片土地上居民的恶俗,以致玷污自己。我是你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要遵守我的吩咐,免得你們隨從那些可憎的習俗,就是在你們之前的人所做的,玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要遵守我的吩咐,免得你們隨從那些可憎的習俗,就是在你們之前的人所做的,玷污了自己。我是耶和華-你們的神。」
  • 當代譯本
    你們要遵守我的命令,不要效法那片土地上居民的惡俗,以致玷污自己。我是你們的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    所以你們要謹守我的吩咐,免得你們行那些可憎的風俗,就是你們以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和華你們的神。”
  • 呂振中譯本
    所以你們要守我所吩咐守的,免得你們實行這些可厭惡的規例、就是你們以前的人所作的、因而蒙了不潔;我永恆主是你們的上帝。』
  • 文理和合譯本
    爾當守我所命、勿從在昔可憎之俗、而玷爾身、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    爾當守我法度、彼之所行、事多可憎、玷及其身、爾毋則傚、我耶和華爾之上帝所命如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必謹守我所命爾當守者、在爾以前之人可憎之惡俗、毋習染自污、我乃主爾之天主、
  • New International Version
    Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.’”
  • New International Reader's Version
    Do exactly what I require. When you arrive in Canaan, do not follow any of the practices of its people. I hate the things they do. Do not make yourselves“ unclean” by doing them. I am the Lord your God.’ ”
  • English Standard Version
    So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you, and never to make yourselves unclean by them: I am the Lord your God.”
  • New Living Translation
    So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible
    You must keep my instruction to not do any of the detestable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them; I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    So you are to keep your commitment to Me not to practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so that you do not defile yourselves with them; I am the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version
    Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must keep My instruction to not do any of the detestable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them; I am Yahweh your God.”
  • King James Version
    Therefore shall ye keep mine ordinance, that[ ye] commit not[ any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    You must obey my charge to not practice any of the abominable statutes that have been done before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.’”
  • World English Bible
    Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them. I am Yahweh your God.’”

交叉引用

  • Leviticus 20:23
    And you shall not walk in the statutes of the nation which I am casting out before you; for they commit all these things, and therefore I abhor them.
  • Leviticus 22:9
    ‘ They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the Lord sanctify them.
  • Leviticus 18:26-27
    You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),
  • Deuteronomy 18:9-12
    “ When you come into the land which the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the abominations of those nations.There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, or one who practices witchcraft, or a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.For all who do these things are an abomination to the Lord, and because of these abominations the Lord your God drives them out from before you.
  • Leviticus 18:2-4
    “ Speak to the children of Israel, and say to them:‘ I am the Lord your God.According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 11:1
    “ Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.