<< 利未記 19:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不可欺壓鄰居,也不可搶奪他的東西。要當天支付雇工的工錢,不可拖到第二天。
  • 新标点和合本
    “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “不可欺压你的邻舍,也不可偷盗。雇工的工钱不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “不可欺压你的邻舍,也不可偷盗。雇工的工钱不可在你那里过夜,留到早晨。
  • 当代译本
    不可欺压邻居,也不可抢夺他的东西。要当天支付雇工的工钱,不可拖到第二天。
  • 圣经新译本
    “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的东西;雇工的工钱,不可扣留在你那里到早晨。
  • 新標點和合本
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可偷盜。雇工的工錢不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「不可欺壓你的鄰舍,也不可偷盜。雇工的工錢不可在你那裏過夜,留到早晨。
  • 聖經新譯本
    “不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工的工錢,不可扣留在你那裡到早晨。
  • 呂振中譯本
    『不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的東西;雇工人的工錢不可在你那裏過夜到早晨。
  • 文理和合譯本
    勿虐人、勿刦人、傭人之值、勿留至明晨、
  • 文理委辦譯本
    勿虐取、毋強據、傭人之值、勿留至明晨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋欺人、毋強據、傭人之值、毋留至明晨、
  • New International Version
    “‘ Do not defraud or rob your neighbor.“‘ Do not hold back the wages of a hired worker overnight.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not cheat your neighbor. Do not rob him.“‘ Do not hold back the pay of a hired worker until morning.
  • English Standard Version
    “ You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning.
  • New Living Translation
    “ Do not defraud or rob your neighbor.“ Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired worker must not remain with you until morning.
  • New American Standard Bible
    ‘ You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired worker are not to remain with you all night until morning.
  • New King James Version
    ‘ You shall not cheat your neighbor, nor rob him. The wages of him who is hired shall not remain with you all night until morning.
  • American Standard Version
    Thou shalt not oppress thy neighbor, nor rob him: the wages of a hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You must not oppress your neighbor or rob him. The wages due a hired hand must not remain with you until morning.
  • King James Version
    Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob[ him]: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
  • New English Translation
    You must not oppress your neighbor or commit robbery against him. You must not withhold the wages of the hired laborer overnight until morning.
  • World English Bible
    “‘ You shall not oppress your neighbor, nor rob him.“‘ The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.

交叉引用

  • 雅各書 5:4
    工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉異鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 申命記 24:14-15
    「不可欺壓窮苦的雇工,不論他們是你們的同胞,還是住在你們城中的外族人。你們要在每天日落前付給他們工錢,因為他們窮苦,靠工錢維生;否則他們向耶和華控訴你們,你們就有罪了。
  • 箴言 20:10
    缺斤少兩、尺寸不足,都為耶和華所憎惡。
  • 約伯記 31:39
    若我白吃地的出產,或使地的主人喪命,
  • 耶利米書 22:3
    耶和華說,你們為人要公義正直,要從欺壓者手中解救受剝削的人。不要欺凌、虐待異鄉人和孤兒寡婦,不可在這地方濫殺無辜。
  • 馬可福音 10:19
    你知道『不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母』這些誡命。」
  • 出埃及記 22:24-27
    向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣從中取利。倘若他把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。因為他只有這件蔽體的衣服,若是沒有,他晚上如何睡覺?他若呼求我,我必定幫助他,因為我是仁慈的。
  • 以西結書 22:29
    你的居民強取豪奪,欺壓貧困的,虐待寄居的,無法無天。
  • 出埃及記 22:8-9
    倘若沒捉到盜賊,鄰居就要到審判官那裡證明自己沒有偷拿。倘若二人之間有什麼糾紛,無論是為了牛、驢、羊、衣服或失物,爭執的雙方要把案件呈報審判官,審判官判誰敗訴,誰就要賠償雙倍。
  • 耶利米書 22:13
    耶和華說:「約西亞的兒子猶大王約雅敬啊,你有禍了!你以不公不義的手段建造宮廷殿宇,不給工人發工錢。
  • 箴言 22:22
    不可仗勢剝削貧窮人,法庭上不可欺凌弱者,
  • 利未記 6:3
    或撿到東西卻矢口否認,或起假誓,或犯其他類似的罪,
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    你們在這種事上不可越軌,虧負弟兄姊妹。我們曾經對你們說過,並且鄭重地警告過你們,主必懲治犯這種罪的人。
  • 出埃及記 22:15
    倘若物主當時在場,借的人就不用賠償。倘若牲畜是租來的,租的人只需付租金不用賠償。
  • 出埃及記 22:13
    倘若牲畜被野獸咬死,受託人要把殘骸帶來當證據,無需賠償被咬死的牲畜。
  • 出埃及記 22:21
    「不可欺壓在你們中間寄居的人,因為你們在埃及也做過寄居的人。
  • 路加福音 3:13
    約翰說:「除了規定的稅以外,一分錢也不可多收。」