<< 利未记 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 当代译本
    “如果有人献素祭给耶和华,要用细面粉作祭物。要在细面粉上浇油、加乳香,
  • 圣经新译本
    “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香,
  • 新標點和合本
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 當代譯本
    「如果有人獻素祭給耶和華,要用細麵粉作祭物。要在細麵粉上澆油、加乳香,
  • 聖經新譯本
    “如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 呂振中譯本
    『若有人以素祭為供物獻與永恆主,他的供物應該是細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 文理和合譯本
    人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、
  • 文理委辦譯本
    如欲奉禮物於我耶和華、必獻麵粉、沃膏加香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人獻素祭於主、則用細麵、上傾以油、加以乳香、
  • New International Version
    “‘ When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
  • English Standard Version
    “ When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it
  • New Living Translation
    “ When you present grain as an offering to the Lord, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense,
  • Christian Standard Bible
    “ When anyone presents a grain offering as an offering to the LORD, it is to consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
  • New American Standard Bible
    ‘ Now when anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
  • New King James Version
    ‘ When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
  • American Standard Version
    And when any one offereth an oblation of a meal- offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When anyone presents a grain offering as a gift to the Lord, his gift must consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
  • King James Version
    And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be[ of] fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • New English Translation
    “‘ When a person presents a grain offering to the LORD, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.
  • World English Bible
    “‘ When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.

交叉引用

  • 利未记 6:14-18
    “素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。祭司要从其中,就是从素祭的细面中,取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的份,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一份,直到万代,作他们永得的份。摸这些祭物的,都要成为圣。” (cunps)
  • 启示录 8:3
    另有一位天使,拿着金香炉来,站在祭坛旁边。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。 (cunps)
  • 以赛亚书 66:20
    他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中;这是耶和华说的。” (cunps)
  • 利未记 9:17
    他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。 (cunps)
  • 民数记 7:19
    他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭; (cunps)
  • 犹大书 1:20
    亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告, (cunps)
  • 民数记 15:4-21
    那献供物的就要将细面伊法十分之一,并油一欣四分之一,调和作素祭,献给耶和华。无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。为公绵羊预备细面伊法十分之二,并油一欣三分之一,调和作素祭,又用酒一欣三分之一作奠祭,献给耶和华为馨香之祭。你预备公牛作燔祭,或是作平安祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华,就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛一同献上,又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。“献公牛、公绵羊、绵羊羔、山羊羔,每只都要这样办理。照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。凡本地人将馨香的火祭献给耶和华,都要这样办理。若有外人和你们同居,或有人世世代代住在你们中间,愿意将馨香的火祭献给耶和华,你们怎样办理,他也要照样办理。至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例,在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。你们并与你们同居的外人当有一样的条例,一样的典章。”耶和华对摩西说:“你晓谕以色列人说:你们到了我所领你们进去的那地,吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。你们要用初熟的麦子磨面,做饼当举祭奉献;你们举上,好像举禾场的举祭一样。你们世世代代要用初熟的麦子磨面,当举祭献给耶和华。 (cunps)
  • 出埃及记 29:2
    无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦面做成。 (cunps)
  • 1约翰福音 2:20
    (cunps)
  • 利未记 2:4-8
    “若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。若用铁鏊上做的物为素祭,就要用调油的无酵细面,分成块子,浇上油;这是素祭。若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。 (cunps)
  • 利未记 6:20-23
    “当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭:早晨一半,晚上一半。要在铁鏊上用油调和做成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。祭司的素祭都要烧了,却不可吃。” (cunps)
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。 (cunps)
  • 约翰福音 6:35
    耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。 (cunps)
  • 约珥书 2:14
    或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭,也未可知。 (cunps)
  • 民数记 7:13
    他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭; (cunps)
  • 利未记 7:10-12
    凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。”“人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面做的饼,与感谢祭一同献上。 (cunps)
  • 利未记 2:15-16
    并要抹上油,加上乳香;这是素祭。祭司要把其中作为纪念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。” (cunps)
  • 约翰一书 2:27
    你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。 (cunps)
  • 路加福音 1:9-10
    照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。烧香的时候,众百姓在外面祷告。 (cunps)
  • 约珥书 1:9
    素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;侍奉耶和华的祭司都悲哀。 (cunps)