<< 利未記 2:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们可以把这些献给耶和华当作初熟的供物,但是不可献在坛上作为馨香的祭。
  • 当代译本
    你们可以把酵和蜜作为初熟之祭献给耶和华,但不可作为馨香之祭烧在祭坛上。
  • 圣经新译本
    你们可以把它们献给耶和华作初熟的供物;只是不可烧在祭坛上,作馨香的祭。
  • 新標點和合本
    這些物要獻給耶和華作為初熟的供物,只是不可在壇上獻為馨香的祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們可以把這些獻給耶和華當作初熟的供物,但是不可獻在壇上作為馨香的祭。
  • 當代譯本
    你們可以把酵和蜜作為初熟之祭獻給耶和華,但不可作為馨香之祭燒在祭壇上。
  • 聖經新譯本
    你們可以把它們獻給耶和華作初熟的供物;只是不可燒在祭壇上,作馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    做上好的供物、倒可以將這東西獻與永恆主;但要上祭壇燔燒、做怡神之香氣嘛,這種東西是不可用的。
  • 文理和合譯本
    獻於耶和華為初熟之品則可、惟焚於壇為馨香、則不可、
  • 文理委辦譯本
    以初實為禮物獻我、則可、焚於壇取馨香、則不可。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獻於主為初熟之禮物則可、獻於祭臺為馨香則不可、
  • New International Version
    You may bring them to the Lord as an offering of the firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New International Reader's Version
    You can bring them to the Lord as an offering of the first share of food you gather or produce. But they must not be offered on the altar as a pleasant smell.
  • English Standard Version
    As an offering of firstfruits you may bring them to the Lord, but they shall not be offered on the altar for a pleasing aroma.
  • New Living Translation
    You may add yeast and honey to an offering of the first crops of your harvest, but these must never be offered on the altar as a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You may present them to the LORD as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • New American Standard Bible
    As an offering of first fruits you shall bring them to the Lord, but they shall not ascend as a soothing aroma on the altar.
  • New King James Version
    As for the offering of the firstfruits, you shall offer them to the Lord, but they shall not be burned on the altar for a sweet aroma.
  • American Standard Version
    As an oblation of first- fruits ye shall offer them unto Jehovah: but they shall not come up for a sweet savor on the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may present them to the Lord as an offering of firstfruits, but they are not to be offered on the altar as a pleasing aroma.
  • King James Version
    As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
  • New English Translation
    You can present them to the LORD as an offering of first fruit, but they must not go up to the altar for a soothing aroma.
  • World English Bible
    As an offering of first fruits you shall offer them to Yahweh, but they shall not rise up as a pleasant aroma on the altar.

交叉引用

  • 出埃及記 23:19
    「地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」 (cunpt)
  • 歷代志下 31:5
    諭旨一出,以色列人就把初熟的五穀、新酒、油、蜜,和田地的出產多多送來,又把各物的十分之一送來的極多。 (cunpt)
  • 出埃及記 22:29
    「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。「你要將頭生的兒子歸給我。 (cunpt)
  • 創世記 23:10-11
    當時以弗崙正坐在赫人中間。於是,赫人以弗崙在城門出入的赫人面前對亞伯拉罕說:「不然,我主請聽。我送給你這塊田,連田間的洞也送給你,在我同族的人面前都給你,可以埋葬你的死人。」 (cunpt)
  • 啟示錄 14:4
    這些人未曾沾染婦女,他們原是童身。羔羊無論往哪裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與神和羔羊。 (cunpt)
  • 民數記 15:20
    你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻;你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。 (cunpt)
  • 創世記 23:17
    於是,麥比拉、幔利前、以弗崙的那塊田和其中的洞,並田間四圍的樹木, (cunpt)
  • 出埃及記 23:10-11
    「六年你要耕種田地,收藏土產,只是第七年要叫地歇息,不耕不種,使你民中的窮人有吃的;他們所剩下的,野獸可以吃。你的葡萄園和橄欖園也要照樣辦理。 (cunpt)
  • 申命記 26:10
    耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把筐子放在耶和華-你神面前,向耶和華-你的神下拜。 (cunpt)
  • 利未記 7:13
    要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。 (cunpt)
  • 利未記 23:10
    「你曉諭以色列人說:你們到了我賜給你們的地,收割莊稼的時候,要將初熟的莊稼一捆帶給祭司。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:20
    但基督已經從死裏復活,成為睡了之人初熟的果子。 (cunpt)