-
當代譯本
所有素祭中都要放鹽,藉此提醒你們與上帝所立的約。所有祭物中都要放鹽。
-
新标点和合本
凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与上帝立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
-
和合本2010(神版-简体)
凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与神立约的盐。一切的供物都要加盐献上。
-
当代译本
所有素祭中都要放盐,借此提醒你们与上帝所立的约。所有祭物中都要放盐。
-
圣经新译本
你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你神立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。
-
新標點和合本
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與上帝立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和;在素祭中,不可缺少你與神立約的鹽。一切的供物都要加鹽獻上。
-
聖經新譯本
你獻作素祭的一切供物,都要用鹽調和;在你的素祭上,不可缺少你神立約的鹽;你的一切供物,都要用鹽調和獻上。
-
呂振中譯本
凡你獻為素祭的供物都要用鹽調和;在你的素祭上、你的上帝立約之鹽、是不可讓它缺少的;你一切的供物、都要配着鹽而獻上。
-
文理和合譯本
凡所獻之素祭、必鹽以鹽、上帝與爾立約之鹽、於爾素祭中、不可缺之、爾之諸祭、必以鹽獻、
-
文理委辦譯本
凡禮物必鹽以鹽、我所命之鹽毋庸少減、故諸禮物必以鹽調和。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡爾所獻之素祭、悉醃之以鹽、在爾素祭不可缺爾天主定約之鹽、無論獻何祭、必兼獻鹽焉、○
-
New International Version
Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.
-
New International Reader's Version
Put salt on all your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add salt to all your offerings.
-
English Standard Version
You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
-
New Living Translation
Season all your grain offerings with salt to remind you of God’s eternal covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.
-
Christian Standard Bible
You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
-
New American Standard Bible
Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God will not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.
-
New King James Version
And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.
-
American Standard Version
And every oblation of thy meal- offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meal- offering: with all thine oblations thou shalt offer salt.
-
Holman Christian Standard Bible
You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.
-
King James Version
And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
-
New English Translation
Moreover, you must season every one of your grain offerings with salt; you must not allow the salt of the covenant of your God to be missing from your grain offering– on every one of your grain offerings you must present salt.
-
World English Bible
Every offering of your meal offering you shall season with salt. You shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.