<< 利未記 2:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如欲獻初實於我、以為禮物、必取已烘之嘉穗、既擣之新穀、
  • 新标点和合本
    若向耶和华献初熟之物为素祭,要献上烘了的禾穗子,就是轧了的新穗子,当作初熟之物的素祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若献初熟之物给耶和华为素祭,就要献在火中烘过的新麦穗,就是磨碎的新谷物,当作初熟之物的素祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若献初熟之物给耶和华为素祭,就要献在火中烘过的新麦穗,就是磨碎的新谷物,当作初熟之物的素祭。
  • 当代译本
    “如果将初熟的谷物献给耶和华作素祭,要用烘好后压碎的新麦穗,
  • 圣经新译本
    “如果你把初熟之物作素祭献给耶和华,就要献上烘过的新麦穗,就是碾过的新谷粒,作素祭。
  • 新標點和合本
    若向耶和華獻初熟之物為素祭,要獻上烘了的禾穗子,就是軋了的新穗子,當作初熟之物的素祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若獻初熟之物給耶和華為素祭,就要獻在火中烘過的新麥穗,就是磨碎的新穀物,當作初熟之物的素祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若獻初熟之物給耶和華為素祭,就要獻在火中烘過的新麥穗,就是磨碎的新穀物,當作初熟之物的素祭。
  • 當代譯本
    「如果將初熟的穀物獻給耶和華作素祭,要用烘好後壓碎的新麥穗,
  • 聖經新譯本
    “如果你把初熟之物作素祭獻給耶和華,就要獻上烘過的新麥穗,就是碾過的新穀粒,作素祭。
  • 呂振中譯本
    『若將首熟物做素祭獻與永恆主,你要獻上火焙了的青穗子、軋了的新穀子、做首熟物的素祭。
  • 文理和合譯本
    如獻初熟之品於耶和華、以為素祭、必奉火烘之麥穗、既擣之新穀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若用初熟之物、獻於主為素祭、則以火烘之嘉穗、或搗碎之新穀以獻、
  • New International Version
    “‘ If you bring a grain offering of firstfruits to the Lord, offer crushed heads of new grain roasted in the fire.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose you bring to the Lord a grain offering of the first share of your food. Then offer crushed heads of your first grain that have been cooked in fire.
  • English Standard Version
    “ If you offer a grain offering of firstfruits to the Lord, you shall offer for the grain offering of your firstfruits fresh ears, roasted with fire, crushed new grain.
  • New Living Translation
    “ If you present a grain offering to the Lord from the first portion of your harvest, bring fresh grain that is coarsely ground and roasted on a fire.
  • Christian Standard Bible
    “ If you present a grain offering of firstfruits to the LORD, you are to present fresh heads of grain, crushed kernels, roasted on the fire, for your grain offering of firstfruits.
  • New American Standard Bible
    ‘ Also if you bring a grain offering of early ripened things to the Lord, you shall bring fresh heads of grain roasted in the fire, crushed grain of new growth, for the grain offering of your early ripened produce.
  • New King James Version
    ‘ If you offer a grain offering of your firstfruits to the Lord, you shall offer for the grain offering of your firstfruits green heads of grain roasted on the fire, grain beaten from full heads.
  • American Standard Version
    And if thou offer a meal- offering of first- fruits unto Jehovah, thou shalt offer for the meal- offering of thy first- fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you present a grain offering of firstfruits to the Lord, you must present fresh heads of grain, crushed kernels, roasted on the fire, for your grain offering of firstfruits.
  • King James Version
    And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire,[ even] corn beaten out of full ears.
  • New English Translation
    “‘ If you present a grain offering of first ripe grain to the LORD, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire– crushed bits of fresh grain.
  • World English Bible
    “‘ If you offer a meal offering of first fruits to Yahweh, you shall offer for the meal offering of your first fruits fresh heads of grain parched with fire and crushed.

交叉引用

  • 利未記 23:10
    告以色列族云、爾至我所賜之地、穫田所產、必取初實之穗一束、奉於祭司、
  • 瑪拉基書 1:11
    萬有之主耶和華曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
  • 啟示錄 14:4
    彼夫持身以正、不迷於色、從羔而行、不論所往、亦於儔類中得贖、首宗上帝與羔者、
  • 哥林多前書 15:20
    然基督誠甦、其甦為諸死者始、
  • 民數記 28:2
    告以色列族、循期必獻燔祭、奉馨香以享我。
  • 以賽亞書 53:2-10
    受膏者生若草萊、萌於荒野、根株長於槁壤、容貌不揚、威儀不秩、人所共見、無艷羨之心、彼為人所藐視、所棄絕、屢遭困苦、憂心悄悄、人皆掩面而不睹、藐視而不敬。見其困苦、以為上帝譴責之、不知任我恙、肩我病者、正斯人也。彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、彼受屈抑、不啟厥口、為人牽制、如羔羊就死地、又若羊對翦毛者而無聲。彼遭難時、人審判之、不秉公義、為民罪戾、而受譴責、生命且滅於世、遑計其後乎。彼雖行不邪僻、言不誕妄、人儗瘞之、與惡人同穴、然終歸富人窀穸。斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 箴言 3:9-10
    以所有之初實、供於耶和華、則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。
  • 創世記 4:3
    他日該隱攜土所產、以祭耶和華。
  • 列王紀下 4:42
    有人自巴力沙利沙至、以初實之穀為餅、麰麥之饅首二十、更以嘉穗藏於囊、俱獻於上帝之僕。上帝之僕曰、以此供給乎眾、使共食之。
  • 申命記 26:2
    則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、為人籲名之所。
  • 利未記 22:29
    欲獻酬恩之祭於我、冀我悅納、
  • 利未記 23:14-17
    圓饅、烘穀、嘉穗、未於其中取而獻我者毋食、以此著為永例、歷代勿替、隨往勿易。自安息日之明晨、搖穗之日、必核七七日、而盈其數、越至五旬、獻禮物於我、以薦其新、取粉一斗二升於爾家、和以酵、製成圓饅、以薦初實、搖而獻我。
  • 利未記 23:20
    祭司取此與初實之麥所作圓饅、搖於我前、是物既獻於我、必歸祭司、