主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 2:6
>>
本节经文
圣经新译本
你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
新标点和合本
分成块子,浇上油;这是素祭。
和合本2010(上帝版-简体)
分成小块,浇上油;这是素祭。
和合本2010(神版-简体)
分成小块,浇上油;这是素祭。
当代译本
要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
新標點和合本
分成塊子,澆上油;這是素祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
分成小塊,澆上油;這是素祭。
和合本2010(神版-繁體)
分成小塊,澆上油;這是素祭。
當代譯本
要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
聖經新譯本
你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
呂振中譯本
你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
文理和合譯本
分之為塊、傾油其上、是為素祭、
文理委辦譯本
剖之沃膏、是為禮物。
施約瑟淺文理新舊約聖經
分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
New International Version
Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
New International Reader's Version
Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
English Standard Version
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
New Living Translation
Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
Christian Standard Bible
Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
New American Standard Bible
you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
New King James Version
You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
American Standard Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal- offering.
Holman Christian Standard Bible
Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
King James Version
Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it[ is] a meat offering.
New English Translation
Crumble it in pieces and pour olive oil on it– it is a grain offering.
World English Bible
You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
交叉引用
约翰福音 18:1-19
耶稣说完了这些话,就和门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,耶稣和门徒进去了。出卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒常常在那里聚集。那时,犹大带着一队兵,还有祭司长和法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、武器,来到园子里。耶稣知道快要临到他身上的一切事,就出来对他们说:“你们找谁?”他们回答:“拿撒勒人耶稣!”耶稣说:“我就是。”出卖耶稣的犹大和他们站在那里。耶稣一说“我就是”,他们就往后退,倒在地上。他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!”耶稣回答:“我已经告诉你们,我就是了。如果你们来找我,就让这些人走吧。”这应验了耶稣说过的话:“你赐给我的人,我一个也没有失落。”西门.彼得带着一把刀,就拔出来,向大祭司的仆人马勒古砍去,削掉他的右耳。耶稣对彼得说:“把刀收入鞘里去!父给我的杯,我怎能不喝呢?”于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。该亚法就是从前向犹太人提议说“一个人代替人民死,这是有益的”那个人。西门.彼得和另一个门徒跟着耶稣;那门徒是大祭司认识的。他跟耶稣一起进了大祭司的院子,彼得却站在门外。大祭司所认识的那门徒出来,对看门的婢女说了一声,就带了彼得进去。那看门的婢女对彼得说:“你不也是这个人的门徒吗?”他说:“我不是。”因为天气寒冷,仆人和差役就生了炭火,站着取暖;彼得也和他们站在一起取暖。那时,大祭司查问耶稣有关他的门徒和他的教训的事。
诗篇 22:1-21
我的神!我的神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?我的神啊!我日间呼求,你不应允;在晚上我还是不停止。但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。我们的列祖倚靠你,他们倚靠你,你就救他们。他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的神。求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧黏着上颚,你把我放在死亡的尘土中。犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。我能数算我全身的骨头,他们却瞪着眼看我。他们彼此分了我的外衣,又为我的内衣抽签。至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
利未记 1:6
那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
马可福音 14:1-15
过两天,就是逾越节和除酵节了,祭司长和经学家设法怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”