<< 利未記 2:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    要把這樣做成的素祭帶到耶和華面前,拿給祭司,祭司要帶到壇前。
  • 新标点和合本
    要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要把这样做成的素祭带到耶和华面前,拿给祭司,祭司要带到坛前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要把这样做成的素祭带到耶和华面前,拿给祭司,祭司要带到坛前。
  • 当代译本
    “要把做好的素祭带到耶和华面前,交给祭司献在祭坛上。
  • 圣经新译本
    你要把这些东西做好,作献给耶和华的素祭,奉给祭司,让他带到祭坛。
  • 新標點和合本
    要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要把這樣做成的素祭帶到耶和華面前,拿給祭司,祭司要帶到壇前。
  • 當代譯本
    「要把做好的素祭帶到耶和華面前,交給祭司獻在祭壇上。
  • 聖經新譯本
    你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。
  • 呂振中譯本
    你要將這些東西作的素祭帶到永恆主面前,交給祭司,讓他拿到祭壇前。
  • 文理和合譯本
    當以所製之素祭、攜至耶和華所、奉諸祭司、祭司攜至壇前、
  • 文理委辦譯本
    以所備之禮物、奉獻於我、容祭司攜至壇前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以油與麵所備之素祭、奉於主、授於祭司、祭司攜至祭臺前、
  • New International Version
    Bring the grain offering made of these things to the Lord; present it to the priest, who shall take it to the altar.
  • New International Reader's Version
    Bring to the Lord your grain offering made out of all these things. Give it to the priest. He must take it to the altar.
  • English Standard Version
    And you shall bring the grain offering that is made of these things to the Lord, and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
  • New Living Translation
    “ No matter how a grain offering for the Lord has been prepared, bring it to the priest, who will present it at the altar.
  • Christian Standard Bible
    When you bring to the LORD the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he will take it to the altar.
  • New American Standard Bible
    When you bring in the grain offering which is made of these things to the Lord, it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.
  • New King James Version
    You shall bring the grain offering that is made of these things to the Lord. And when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring the meal- offering that is made of these things unto Jehovah: and it shall be presented unto the priest, and he shall bring it unto the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you bring to the Lord the grain offering made in any of these ways, it is to be presented to the priest, and he will take it to the altar.
  • King James Version
    And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
  • New English Translation
    “‘ You must bring the grain offering that must be made from these to the LORD. Present it to the priest, and he will bring it to the altar.
  • World English Bible
    You shall bring the meal offering that is made of these things to Yahweh. It shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar.

交叉引用

结果为空