<< 利未记 20:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 当代译本
    “你们要遵行我的一切律例和典章,免得我要带你们去的那片土地把你们吐出去。
  • 圣经新译本
    “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 新標點和合本
    「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 當代譯本
    「你們要遵行我的一切律例和典章,免得我要帶你們去的那片土地把你們吐出去。
  • 聖經新譯本
    “所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
  • 呂振中譯本
    『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 文理和合譯本
    當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 文理委辦譯本
    我法度禮儀、爾當恪守、則我所導爾入之地、可容爾居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當謹守遵行我之一切律例法度、如是、我所導爾入以居之地、必容爾居之、必容爾居之原文作必不吐爾
  • New International Version
    “‘ Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New International Reader's Version
    “‘ Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New Living Translation
    “ You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to keep all my statutes and all my ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New American Standard Bible
    ‘ You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New King James Version
    ‘ You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • King James Version
    Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
  • New English Translation
    “‘ You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.
  • World English Bible
    “‘ You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.

交叉引用

  • 利未记 18:25-28
    连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。 (cunps)
  • 以西结书 36:27
    我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。 (cunps)
  • 申命记 28:25-26
    “耶和华必使你败在仇敌面前,你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。你必在天下万国中抛来抛去。你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。 (cunps)
  • 申命记 4:45
    就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章; (cunps)
  • 利未记 19:37
    你们要谨守遵行我一切的律例典章。我是耶和华。” (cunps)
  • 出埃及记 21:1
    “你在百姓面前所要立的典章是这样: (cunps)
  • 以赛亚书 26:8-9
    耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你;我们心里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。夜间,我心中羡慕你;我里面的灵切切寻求你。因为你在世上行审判的时候,地上的居民就学习公义。 (cunps)
  • 诗篇 119:80
    愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。 (cunps)
  • 诗篇 119:145
    耶和华啊,我一心呼吁你;求你应允我,我必谨守你的律例! (cunps)
  • 诗篇 105:45
    好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 诗篇 119:20
    我时常切慕你的典章,甚至心碎。 (cunps)
  • 利未记 26:33
    我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。 (cunps)
  • 申命记 5:1
    摩西将以色列众人召了来,对他们说:“以色列人哪,我今日晓谕你们的律例典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。 (cunps)
  • 诗篇 119:160
    你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。 (cunps)
  • 诗篇 119:164
    我因你公义的典章一天七次赞美你。 (cunps)
  • 诗篇 19:8-11
    耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。 (cunps)
  • 利未记 18:4-5
    你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。 (cunps)
  • 诗篇 119:175
    愿我的性命存活,得以赞美你!愿你的典章帮助我! (cunps)
  • 诗篇 119:106
    你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。 (cunps)
  • 诗篇 119:171
    愿我的嘴发出赞美的话,因为你将律例教训我。 (cunps)