<< Leviticus 20:25 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore you must distinguish the clean animal from the unclean one, and the unclean bird from the clean one. Do not become contaminated by any land animal, bird, or whatever crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you.
  • 新标点和合本
    所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来;不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要分辨洁净和不洁净的飞禽走兽;不可因我定为不洁净的飞禽走兽,或爬行在土地上的任何生物,使自己成为可憎恶的。
  • 当代译本
    所以,你们要区分洁净和不洁净的兽类与鸟类。不可吃那些我视为不洁净的飞禽、走兽和爬虫,以免玷污自己。
  • 圣经新译本
    所以你们要把洁净的和不洁净的走兽,洁净的和不洁净的飞禽分别出来;你们不可因着那些我为你们分别出来,不洁净的走兽、飞禽,或任何在地上爬行的动物,使自己成为可憎恶的。
  • 新標點和合本
    所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要分辨潔淨和不潔淨的飛禽走獸;不可因我定為不潔淨的飛禽走獸,或爬行在土地上的任何生物,使自己成為可憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要分辨潔淨和不潔淨的飛禽走獸;不可因我定為不潔淨的飛禽走獸,或爬行在土地上的任何生物,使自己成為可憎惡的。
  • 當代譯本
    所以,你們要區分潔淨和不潔淨的獸類與鳥類。不可吃那些我視為不潔淨的飛禽、走獸和爬蟲,以免玷污自己。
  • 聖經新譯本
    所以你們要把潔淨的和不潔淨的走獸,潔淨的和不潔淨的飛禽分別出來;你們不可因著那些我為你們分別出來,不潔淨的走獸、飛禽,或任何在地上爬行的動物,使自己成為可憎惡的。
  • 呂振中譯本
    所以你們要把潔淨的和不潔淨的獸、不潔淨的和潔淨的禽鳥、分別清楚;或是獸或是禽鳥、或是一切爬在地上的,我所給你們分別為不潔淨的,你們都不可因這些活物而自成為可憎。
  • 文理和合譯本
    故當區別禽獸之潔與不潔、勿因我所區別為污之禽獸、匍匐於地之昆蟲、致己為可憎、
  • 文理委辦譯本
    故當區別潔與不潔之禽獸、凡我所示為不潔之禽獸、運行於地之昆蟲、爾勿捫之、致為可憎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當區別獸之潔與不潔、禽之潔與不潔、我所命爾當視為不潔之禽獸、與運行於地之昆蟲、爾毋因之使己為可憎、
  • New International Version
    “‘ You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds. Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground— those that I have set apart as unclean for you.
  • New International Reader's Version
    “‘ So you must be able to tell the difference between animals that are“ clean” and those that are not. You must know which birds are“ clean” and which are not. Do not make yourselves“ unclean” by eating any“ unclean” animal or bird. Do not make yourselves“ unclean” by eating anything that moves along the ground. I have set all of them apart as“ unclean” for you.
  • English Standard Version
    You shall therefore separate the clean beast from the unclean, and the unclean bird from the clean. You shall not make yourselves detestable by beast or by bird or by anything with which the ground crawls, which I have set apart for you to hold unclean.
  • New Living Translation
    “ You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore you are to distinguish the clean animal from the unclean one, and the unclean bird from the clean one. Do not become contaminated by any land animal, bird, or whatever crawls on the ground; I have set these apart as unclean for you.
  • New American Standard Bible
    You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird, or by anything that crawls on the ground, which I have distinguished for you as unclean.
  • New King James Version
    You shall therefore distinguish between clean animals and unclean, between unclean birds and clean, and you shall not make yourselves abominable by beast or by bird, or by any kind of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean.
  • American Standard Version
    Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean.
  • King James Version
    Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
  • New English Translation
    Therefore you must distinguish between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you must not make yourselves detestable by means of an animal or bird or anything that creeps on the ground– creatures I have distinguished for you as unclean.
  • World English Bible
    “‘ You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean. You shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.

交叉引用

  • Deuteronomy 14:3-21
    “ You must not eat any detestable thing.These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.You may eat any animal that has hooves divided in two and chews the cud.But among the ones that chew the cud or have divided hooves, you are not to eat these: the camel, the hare, and the hyrax, though they chew the cud, they do not have hooves— they are unclean for you;and the pig, though it has hooves, it does not chew the cud— it is unclean for you. You must not eat their meat or touch their carcasses.“ You may eat everything from the water that has fins and scales,but you may not eat anything that does not have fins and scales— it is unclean for you.“ You may eat every clean bird,but these are the ones you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,the kite, any kind of falcon,every kind of raven,the ostrich, the short-eared owl, the gull, any kind of hawk,the little owl, the long-eared owl, the white owl,the desert owl, the osprey, the cormorant,the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.All winged insects are unclean for you; they may not be eaten.But you may eat every clean flying creature.“ You are not to eat any carcass; you may give it to a temporary resident living within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the Lord your God. You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • Leviticus 11:1-47
    The Lord spoke to Moses and Aaron:“ Tell the Israelites: You may eat all these kinds of land animals.You may eat any animal with divided hooves and that chews the cud.But among the ones that chew the cud or have divided hooves you are not to eat these: the camel, though it chews the cud, does not have divided hooves— it is unclean for you;the hyrax, though it chews the cud, does not have hooves— it is unclean for you;the hare, though it chews the cud, does not have hooves— it is unclean for you;the pig, though it has divided hooves, does not chew the cud— it is unclean for you.Do not eat any of their meat or touch their carcasses— they are unclean for you.“ This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.But these are to be detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales among all the swarming things and other living creatures in the water.They are to remain detestable to you; you must not eat any of their meat, and you must detest their carcasses.Everything in the water that does not have fins and scales will be detestable to you.“ You are to detest these birds. They must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,the kite, any kind of falcon,every kind of raven,the ostrich, the short-eared owl, the gull, any kind of hawk,the little owl, the cormorant, the long-eared owl,the white owl, the desert owl, the osprey,the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.“ All winged insects that walk on all fours are to be detestable to you.But you may eat these kinds of all the winged insects that walk on all fours: those that have jointed legs above their feet for hopping on the ground.You may eat these: any kind of locust, katydid, cricket, and grasshopper.All other winged insects that have four feet are to be detestable to you.“ These will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,and whoever carries any of their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening.All animals that have hooves but do not have a divided hoof and do not chew the cud are unclean for you. Whoever touches them becomes unclean.All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,and anyone who carries their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening. They are unclean for you.“ These creatures that swarm on the ground are unclean for you: the weasel, the mouse, any kind of large lizard,the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.These are unclean for you among all the swarming creatures. Whoever touches them when they are dead will be unclean until evening.When any one of them dies and falls on anything it becomes unclean— any item of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work. It is to be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.If any of them falls into any clay pot, everything in it will become unclean; you must break it.Any edible food coming into contact with that unclean water will become unclean, and any drinkable liquid in any container will become unclean.Anything one of their carcasses falls on will become unclean. If it is an oven or stove, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.A spring or cistern containing water will remain clean, but someone who touches a carcass in it will become unclean.If one of their carcasses falls on any seed that is to be sown, it is clean;but if water has been put on the seed and one of their carcasses falls on it, it is unclean for you.“ If one of the animals that you use for food dies, anyone who touches its carcass will be unclean until evening.Anyone who eats some of its carcass must wash his clothes and will be unclean until evening. Anyone who carries its carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.“ All the creatures that swarm on the earth are detestable; they must not be eaten.Do not eat any of the creatures that swarm on the earth, anything that moves on its belly or walks on all fours or on many feet, for they are detestable.Do not become contaminated by any creature that swarms; do not become unclean or defiled by them.For I am Yahweh your God, so you must consecrate yourselves and be holy because I am holy. You must not defile yourselves by any swarming creature that crawls on the ground.For I am Yahweh, who brought you up from the land of Egypt to be your God, so you must be holy because I am holy.“ This is the law concerning animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that swarm on the ground,in order to distinguish between the unclean and the clean, between the animals that may be eaten and those that may not be eaten.”
  • Acts 10:28
    Peter said to them,“ You know it’s forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner. But God has shown me that I must not call any person common or unclean.
  • Ephesians 5:7-11
    Therefore, do not become their partners.For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light—for the fruit of the light results in all goodness, righteousness, and truth—discerning what is pleasing to the Lord.Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.
  • Acts 10:11-15
    He saw heaven opened and an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners to the earth.In it were all the four-footed animals and reptiles of the earth, and the birds of the sky.Then a voice said to him,“ Get up, Peter; kill and eat!”“ No, Lord!” Peter said.“ For I have never eaten anything common and ritually unclean!”Again, a second time, a voice said to him,“ What God has made clean, you must not call common.”