<< 利未記 21:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    簾中不可入、壇前不可近、恐玷我聖所、蓋我耶和華已使之成聖。
  • 新标点和合本
    但不可进到幔子前,也不可就近坛前;因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但他不可进到幔子前,也不可挨近祭坛前,因为他有残疾,免得他亵渎我的圣所。我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但他不可进到幔子前,也不可挨近祭坛前,因为他有残疾,免得他亵渎我的圣所。我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 当代译本
    但他们不可走近幔子或祭坛,因为他们有残疾。这样做是为了避免他们亵渎我的圣所。我是使圣所圣洁的耶和华。”
  • 圣经新译本
    只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 新標點和合本
    但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所。我是叫他成聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但他不可進到幔子前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我的聖所。我是使他們分別為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但他不可進到幔子前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我的聖所。我是使他們分別為聖的耶和華。」
  • 當代譯本
    但他們不可走近幔子或祭壇,因為他們有殘疾。這樣做是為了避免他們褻瀆我的聖所。我是使聖所聖潔的耶和華。」
  • 聖經新譯本
    只因他有殘疾,他就不可進到幔子前,也不可上前到我的祭壇那裡,免得褻瀆我的聖所;我是使他們分別為聖的耶和華。”
  • 呂振中譯本
    只是不可進到帷帳前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我聖的所在;我永恆主、是把他們分別為聖的。』
  • 文理和合譯本
    㡘內不可入、壇前不可近、體既有疵、恐其玷我聖所、蓋我乃耶和華、使之成聖也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟毋至幔前、毋近於祭臺、緣有殘疾、恐玷我之聖所、因我耶和華已使之為聖、
  • New International Version
    yet because of his defect, he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary. I am the Lord, who makes them holy.’”
  • New International Reader's Version
    But because he has a flaw, he must not go near the curtain or approach the altar. If he does, he will make my sacred tent“ unclean.” I am the Lord. I make everything holy.’ ”
  • English Standard Version
    but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries, for I am the Lord who sanctifies them.”
  • New Living Translation
    Yet because of his physical defect, he may not enter the room behind the inner curtain or approach the altar, for this would defile my holy places. I am the Lord who makes them holy.”
  • Christian Standard Bible
    But because he has a defect, he must not go near the curtain or approach the altar. He is not to desecrate my holy places, for I am the LORD who sets them apart.”
  • New American Standard Bible
    only he shall not come up to the veil or approach the altar, since he has an impairment, so that he does not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’ ”
  • New King James Version
    only he shall not go near the veil or approach the altar, because he has a defect, lest he profane My sanctuaries; for I the Lord sanctify them.’”
  • American Standard Version
    only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah who sanctifieth them.
  • Holman Christian Standard Bible
    But because he has a defect, he must not go near the curtain or approach the altar. He is not to desecrate My sanctuaries, for I am Yahweh who sets them apart.”
  • King James Version
    Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
  • New English Translation
    but he must not go into the veil-canopy or step forward to the altar because he has a physical flaw. Thus he must not profane my holy places, for I am the LORD who sanctifies them.’”
  • World English Bible
    He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.’”

交叉引用

  • 利未記 21:12
    祭司長戴冕受膏、奉厥上帝、勿離聖地、勿瀆上帝之聖所、我耶和華所命如此。
  • 出埃及記 30:6-8
    於法匱簾外、施恩所前、我涖臨之處、必置其壇。清晨修燈時、亞倫必焚香於其上、薄暮燃燈時、亦必焚香於其上、炷香我耶和華前、歷代勿替。
  • 出埃及記 40:26-27
    置金壇於幕內、簾前、焚馨香於上、遵耶和華命。
  • 以西結書 44:9-14
    主耶和華曰、以色列族中有異邦人、身心不潔者、不得入我聖所、昔以色列族背我、崇拜偶像、利未人亦背我、遂負罪戾、彼在聖所、可供役事、守殿之門、為民宰牲、立於其前、以供役事、既崇事偶像、誘以色列族陷於愆尤、故我耶和華指己而誓、必加以罪、不詣我前、供祭司之職、不在至聖之所、近我聖物、必因所作不端、含羞抱愧、惟守殿門、供其役事、則無不可。
  • 利未記 15:31
    當使以色列族自相區別、去諸污衊、恐玷我幕、陷於死亡。○