-
Holman Christian Standard Bible
He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am Yahweh.
-
新标点和合本
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
自然死去的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
自然死去的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和华。
-
当代译本
他不可吃自然死亡或被野兽撕裂的动物,否则就不洁净。我是耶和华。
-
圣经新译本
自死的或是野兽撕裂的动物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和华。
-
新標點和合本
自死的或是被野獸撕裂的,他不可吃,因此污穢自己。我是耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
自然死去的或被野獸撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
自然死去的或被野獸撕裂的,他不可吃,免得玷污自己。我是耶和華。
-
當代譯本
他不可吃自然死亡或被野獸撕裂的動物,否則就不潔淨。我是耶和華。
-
聖經新譯本
自死的或是野獸撕裂的動物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和華。
-
呂振中譯本
自己死的或是野獸撕裂的、他都不可喫、而使自己蒙不潔;我是永恆主。
-
文理和合譯本
自斃或為獸所裂之物、毋食、恐蒙不潔、我乃耶和華也、
-
文理委辦譯本
自斃斷傷之畜毋食、恐蒙不潔、我耶和華所禁。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
牲畜自斃、或被野獸噬斃、皆毋食之、恐染污穢、我乃主、
-
New International Version
He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord.
-
New International Reader's Version
He must not eat anything found dead or torn apart by wild animals. If he does, it will make him“ unclean.” I am the Lord.
-
English Standard Version
He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts, and so make himself unclean by it: I am the Lord.’
-
New Living Translation
He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the Lord.
-
Christian Standard Bible
He must not eat an animal that died naturally or was mauled by wild beasts, making himself unclean by it; I am the LORD.
-
New American Standard Bible
He shall not eat an animal which dies or is torn by animals, becoming unclean by it; I am the Lord.
-
New King James Version
Whatever dies naturally or is torn by beasts he shall not eat, to defile himself with it: I am the Lord.
-
American Standard Version
That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah.
-
King James Version
That which dieth of itself, or is torn[ with beasts], he shall not eat to defile himself therewith: I[ am] the LORD.
-
New English Translation
He must not eat an animal that has died of natural causes or an animal torn by beasts and thus become unclean by it. I am the LORD.
-
World English Bible
He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am Yahweh.