主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
레위기 23:25
>>
本节经文
新标点和合本
什么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
和合本2010(上帝版-简体)
任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
和合本2010(神版-简体)
任何劳动的工都不可做;要将火祭献给耶和华。”
当代译本
你们不可做日常工作,要献火祭给耶和华。’”
圣经新译本
什么劳碌的工你们都不可作;你们要献火祭给耶和华。”
新標點和合本
甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
和合本2010(上帝版-繁體)
任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
和合本2010(神版-繁體)
任何勞動的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
當代譯本
你們不可做日常工作,要獻火祭給耶和華。』」
聖經新譯本
甚麼勞碌的工你們都不可作;你們要獻火祭給耶和華。”
呂振中譯本
甚麼勞碌的工都不可作;要將火祭獻與永恆主。』
文理和合譯本
是日毋作苦、必獻火祭於耶和華、○
文理委辦譯本
是日毋興作、惟獻燔祭、而奉事我、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
無論何工、悉毋作、亦當獻火祭於主、○
New International Version
Do no regular work, but present a food offering to the Lord.’”
New International Reader's Version
Do not do any regular work on that day. Instead, bring a food offering to the Lord.’ ”
English Standard Version
You shall not do any ordinary work, and you shall present a food offering to the Lord.”
New Living Translation
You must do no ordinary work on that day. Instead, you are to present special gifts to the Lord.”
Christian Standard Bible
You must not do any daily work, but you must present a food offering to the LORD.”
New American Standard Bible
You shall not do any laborious work, but you shall present an offering by fire to the Lord.’ ”
New King James Version
You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.’”
American Standard Version
Ye shall do no servile work; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
You must not do any daily work, but you must present a fire offering to the Lord.”
King James Version
Ye shall do no servile work[ therein]: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
New English Translation
You must not do any regular work, but you must present a gift to the LORD.’”
World English Bible
You shall do no regular work. You shall offer an offering made by fire to Yahweh.’”
交叉引用
레위기 23:21
On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live. (niv)