<< 利未記 23:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但是,七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,刻苦己心,并要将火祭献给耶和华。
  • 当代译本
    “七月十日是赎罪日,你们要举行圣会,禁食,献火祭给耶和华。
  • 圣经新译本
    “七月初十是赎罪日;你们应当有圣会,要刻苦己心,献火祭给耶和华。
  • 新標點和合本
    「七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,並要刻苦己心,也要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但是,七月初十是贖罪日;你們要守為聖會,刻苦己心,並要將火祭獻給耶和華。
  • 當代譯本
    「七月十日是贖罪日,你們要舉行聖會,禁食,獻火祭給耶和華。
  • 聖經新譯本
    “七月初十是贖罪日;你們應當有聖會,要刻苦己心,獻火祭給耶和華。
  • 呂振中譯本
    『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    七月十日、為贖罪之期、必守為聖會、當苦其心、獻火祭於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    七月十日、為贖罪之期、必有聖會、當卑以自牧、獻燔祭於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七月十日為贖罪日、當有聖會、刻苦齋戒、亦當獻火祭於主、
  • New International Version
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. Hold a sacred assembly and deny yourselves, and present a food offering to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. Come together for a special service. Do not eat any food. Bring a food offering to the Lord.
  • English Standard Version
    “ Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It shall be for you a time of holy convocation, and you shall afflict yourselves and present a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    “ Be careful to celebrate the Day of Atonement on the tenth day of that same month— nine days after the Festival of Trumpets. You must observe it as an official day for holy assembly, a day to deny yourselves and present special gifts to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ On exactly the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement; it shall be a holy convocation for you, and you shall humble yourselves and present an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    “ Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. You are to hold a sacred assembly and practice self-denial; you are to present a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    Also on the tenth[ day] of this seventh month[ there shall be] a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    “ The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement. It is to be a holy assembly for you, and you must humble yourselves and present a gift to the LORD.
  • World English Bible
    “ However on the tenth day of this seventh month is the day of atonement. It shall be a holy convocation to you. You shall afflict yourselves and you shall offer an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 利未記 16:29-31
    「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可做;這要作你們永遠的定例。因在這日要為你們贖罪,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。 (cunpt)
  • 利未記 16:15
    「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。 (cunpt)
  • 出埃及記 30:10
    亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」 (cunpt)
  • 利未記 16:24
    又要在聖處用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。 (cunpt)
  • 利未記 16:11
    「亞倫要把贖罪祭的公牛牽來宰了,為自己和本家贖罪; (cunpt)
  • 利未記 25:9
    當年七月初十日,你要大發角聲;這日就是贖罪日,要在遍地發出角聲。 (cunpt)
  • 但以理書 10:2-3
    當那時,我-但以理悲傷了三個七日。美味我沒有吃,酒肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:37-38
    眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈; (cunpt)
  • 民數記 29:7-11
    「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可做。只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公羊要獻伊法十分之二;為那七隻羊羔,每隻要獻伊法十分之一。又獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。」 (cunpt)
  • 哥林多後書 7:10-11
    因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。你看,你們依着神的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。 (cunpt)
  • 以斯拉記 8:21
    那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平坦的道路。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:5
    這樣禁食豈是我所揀選、使人刻苦己心的日子嗎?豈是叫人垂頭像葦子,用麻布和爐灰鋪在他以下嗎?你這可稱為禁食、為耶和華所悅納的日子嗎? (cunpt)
  • 雅各書 4:9
    你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。 (cunpt)
  • 詩篇 35:13
    至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸到自己的懷中。 (cunpt)