<< 利未記 23:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 新标点和合本
    当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华你们的神面前赎罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的上帝面前赎罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在这一日,任何工都不可做;因为这是赎罪日,要在耶和华—你们的神面前赎罪。
  • 当代译本
    那是在你们的上帝耶和华面前为自己赎罪的日子,你们不可工作。
  • 圣经新译本
    在这一天,什么工你们都不可作,因为这是赎罪日,要在耶和华你们的神面前为你们赎罪。
  • 新標點和合本
    當這日,甚麼工都不可做;因為是贖罪日,要在耶和華-你們的神面前贖罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在這一日,任何工都不可做;因為這是贖罪日,要在耶和華-你們的上帝面前贖罪。
  • 當代譯本
    那是在你們的上帝耶和華面前為自己贖罪的日子,你們不可工作。
  • 聖經新譯本
    在這一天,甚麼工你們都不可作,因為這是贖罪日,要在耶和華你們的神面前為你們贖罪。
  • 呂振中譯本
    在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。
  • 文理和合譯本
    是日乃贖罪之期、無論何工、俱勿作、而贖爾罪於爾上帝耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    是日宜止操作、務贖爾罪、於耶和華爾之上帝前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日無論何工、悉毋作、以其為贖罪日、可為爾贖罪於天主耶和華前、
  • New International Version
    Do not do any work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.
  • English Standard Version
    And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • New Living Translation
    Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You shall not do any work on this very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement on your behalf before the Lord your God.
  • New King James Version
    And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • American Standard Version
    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the Lord your God.
  • King James Version
    And ye shall do no work in that same day: for it[ is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • New English Translation
    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • World English Bible
    You shall do no kind of work in that same day, for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

交叉引用

  • 利未記 16:34
    這要作你們永遠的定例:因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的做了。
  • 希伯來書 10:14
    因為他僅只一次獻祭,就使那些得以成聖的人永遠完全。
  • 以賽亞書 53:10
    耶和華的旨意要壓傷他,使他受苦。當他的生命作為贖罪祭時,他必看見後裔,他的年日必然長久。耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 羅馬書 5:10-11
    因為我們作仇敵的時候,尚且藉着神兒子的死得以與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與神和好,也就藉着他以神為樂。
  • 希伯來書 10:10
    我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
  • 希伯來書 9:12
    他不用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進入至聖所就獲得了永遠的贖罪。
  • 希伯來書 9:26
    如果這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今,他在今世的末期顯現,僅一次把自己獻為祭,好除掉罪。
  • 約翰一書 4:10
    不是我們愛神,而是神愛我們,差他的兒子為我們的罪作了贖罪祭;這就是愛。
  • 約翰一書 5:6
    這藉着水和血而來的,就是耶穌基督,不是單用水,而是用水又用血,並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
  • 撒迦利亞書 3:9
    看哪,這是我在約書亞面前所立的石頭,這一塊石頭上有七眼。看哪,我要親自雕刻這石頭,並在一日之間除掉這地的罪孽。這是萬軍之耶和華說的。
  • 但以理書 9:24
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。
  • 約翰一書 2:2
    他為我們的罪作了贖罪祭,不單是為我們的罪,也是為普天下人的罪。