主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
利未记 24:12
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他们把这人收押在监里,等候耶和华指示的话。
新标点和合本
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
和合本2010(上帝版-简体)
他们把这人收押在监里,等候耶和华指示的话。
当代译本
他们把他关押起来,等候耶和华的指示。
圣经新译本
他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
新標點和合本
他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把這人收押在監裏,等候耶和華指示的話。
和合本2010(神版-繁體)
他們把這人收押在監裏,等候耶和華指示的話。
當代譯本
他們把他關押起來,等候耶和華的指示。
聖經新譯本
他們拘留看守那人,等候耶和華給他們的指示。
呂振中譯本
他們把那人安置在看守所裏,要看永恆主所吩咐的怎樣明示他們。
文理和合譯本
禁於獄、俟耶和華口諭於眾、○
文理委辦譯本
禁於獄、俟耶和華之旨、明告於眾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂禁之於獄、以待主之示諭、
New International Version
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
New International Reader's Version
The people kept her son under guard until they could find out what the Lord wanted them to do.
English Standard Version
And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.
New Living Translation
They kept the man in custody until the Lord’s will in the matter should become clear to them.
Christian Standard Bible
They put him in custody until the LORD’s decision could be made clear to them.
New American Standard Bible
Then they put him in custody, waiting for Moses to give them a clear decision in accordance with the command of the Lord.
New King James Version
Then they put him in custody, that the mind of the Lord might be shown to them.
American Standard Version
And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
They put him in custody until the Lord’s decision could be made clear to them.
King James Version
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
New English Translation
So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.
World English Bible
They put him in custody until Yahweh’s will should be declared to them.
交叉引用
出埃及记 18:15-16
摩西对岳父说:“这是因为百姓到我这里来求问神。他们有事的时候,就到我这里来,我就在双方之间作判决;我又叫他们知道神的律例和法度。”
民数记 15:34
他们把他收押在监里,因为还不知道要怎样惩罚他。
民数记 36:5-6
摩西照耶和华的指示吩咐以色列人说:“约瑟子孙支派的人说得有理。关于西罗非哈的女儿们,这是耶和华吩咐的话说:‘她们可以随意嫁人,只是必须嫁给同宗,她们父亲支派的人。
民数记 27:5
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
出埃及记 18:23
你若这样做,神也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”