<< Левит 25:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
  • 当代译本
    “你们不可永远卖掉土地,因为土地是我的,你们只不过是寄居在那片土地上的过客。
  • 圣经新译本
    “地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
  • 新標點和合本
    「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
  • 當代譯本
    「你們不可永遠賣掉土地,因為土地是我的,你們只不過是寄居在那片土地上的過客。
  • 聖經新譯本
    “地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。
  • 呂振中譯本
    『地不可永遠賣掉,因為地是屬我的;在我面前你們不過是寄居寄住的僑民。
  • 文理和合譯本
    田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、
  • 文理委辦譯本
    田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟土地毋永鬻於人、蓋土地悉屬我、爾曹於我前、但為客旅、為寄居者、
  • New International Version
    “‘ The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
  • New International Reader's Version
    “‘ The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders and strangers in my land.
  • English Standard Version
    “ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.
  • New Living Translation
    “ The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.
  • Christian Standard Bible
    “ The land is not to be permanently sold because it is mine, and you are only aliens and temporary residents on my land.
  • New American Standard Bible
    ‘ The land, moreover, shall not be sold permanently, because the land is Mine; for you are only strangers and residents with Me.
  • New King James Version
    ‘ The land shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are strangers and sojourners with Me.
  • American Standard Version
    And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The land is not to be permanently sold because it is Mine, and you are only foreigners and temporary residents on My land.
  • King James Version
    The land shall not be sold for ever: for the land[ is] mine; for ye[ are] strangers and sojourners with me.
  • New English Translation
    The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.
  • World English Bible
    “‘ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.

交叉引用

  • 1 Петра 2 11
    Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul. (niv)
  • Псалтирь 39:12
    “ Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were. (niv)
  • Псалтирь 24:1
    The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it; (niv)
  • 1 Паралипоменон 29 15
    We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. (niv)
  • Исход 19:5
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine, (niv)
  • Осия 9:3
    They will not remain in the Lord’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria. (niv)
  • Иоиль 2:18
    Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people. (niv)
  • 2 Паралипоменон 7 20
    then I will uproot Israel from my land, which I have given them, and will reject this temple I have consecrated for my Name. I will make it a byword and an object of ridicule among all peoples. (niv)
  • Левит 25:10
    Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan. (niv)
  • Второзаконие 32:43
    Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people. (niv)
  • Иоиль 3:2
    I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will put them on trial for what they did to my inheritance, my people Israel, because they scattered my people among the nations and divided up my land. (niv)
  • Псалтирь 85:1
    You, Lord, showed favor to your land; you restored the fortunes of Jacob. (niv)
  • Иезекииль 48:14
    They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord. (niv)
  • Исаия 8:8
    and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel!” (niv)
  • Псалтирь 119:19
    I am a stranger on earth; do not hide your commands from me. (niv)
  • Бытие 47:9
    And Jacob said to Pharaoh,“ The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.” (niv)
  • Бытие 23:4
    “ I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.” (niv)
  • Евреям 11:9-13
    By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth. (niv)
  • 3 Царств 21 3
    But Naboth replied,“ The Lord forbid that I should give you the inheritance of my ancestors.” (niv)