-
和合本2010(神版-简体)
若他在一整年内不赎回,这有墙之城的房屋就确定永归买主,直到世世代代;在禧年也不必归还。
-
新标点和合本
若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若他在一整年内不赎回,这有墙之城的房屋就确定永归买主,直到世世代代;在禧年也不必归还。
-
当代译本
如果一年之内他没有赎回,房子便永远归买主所有,就是到了禧年也不用归还。
-
圣经新译本
如果满了一年期不赎回,那所城内的房屋,就要确定归买主世世代代为业;就算到了禧年,买主也不必交出退还。
-
新標點和合本
若在一整年之內不贖回,這城內的房屋就定准永歸買主,世世代代為業;在禧年也不得出買主的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若他在一整年內不贖回,這有牆之城的房屋就確定永歸買主,直到世世代代;在禧年也不必歸還。
-
和合本2010(神版-繁體)
若他在一整年內不贖回,這有牆之城的房屋就確定永歸買主,直到世世代代;在禧年也不必歸還。
-
當代譯本
如果一年之內他沒有贖回,房子便永遠歸買主所有,就是到了禧年也不用歸還。
-
聖經新譯本
如果滿了一年期不贖回,那所城內的房屋,就要確定歸買主世世代代為業;就算到了禧年,買主也不必交出退還。
-
呂振中譯本
若在滿一整年之後不贖回,這在城內的房屋、就定準永歸買主、延至世世代代;雖在禧年也不必交出。
-
文理和合譯本
如年已周不贖、則邑中之宅、永存於購者、歷世弗替、即屆禧年、亦不歸主、
-
文理委辦譯本
如年已周不贖、則邑中之宅、永存於贖者、歷世勿替、即屆禧年、亦不歸主。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若年一周而不贖、則城中之宅、永歸購者歷代為業、即至禧年亦不歸原主、
-
New International Version
If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
-
New International Reader's Version
But suppose they do not buy it back before the full year has passed. Then the house in the walled city will continue to belong to the buyer and the buyer’s children. It will not be returned to the seller in the Year of Jubilee.
-
English Standard Version
If it is not redeemed within a full year, then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee.
-
New Living Translation
But if it is not bought back within a year, the sale of the house within the walled town cannot be reversed. It will become the permanent property of the buyer. It will not be returned to the original owner in the Year of Jubilee.
-
Christian Standard Bible
If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its purchaser throughout his generations. It is not to be released on the Jubilee.
-
New American Standard Bible
But if it is not bought back for him within the space of a full year, then the house that is in the walled city passes permanently to its purchaser throughout his generations; it does not revert in the jubilee.
-
New King James Version
But if it is not redeemed within the space of a full year, then the house in the walled city shall belong permanently to him who bought it, throughout his generations. It shall not be released in the Jubilee.
-
American Standard Version
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him that bought it, throughout his generations: it shall not go out in the jubilee.
-
Holman Christian Standard Bible
If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its purchaser throughout his generations. It is not to be released on the Jubilee.
-
King James Version
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that[ is] in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
-
New English Translation
If it is not redeemed before the full calendar year is ended, the house in the walled city will belong without reclaim to the one who bought it throughout his generations; it will not revert in the jubilee.
-
World English Bible
If it isn’t redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him who bought it, throughout his generations. It shall not be released in the Jubilee.