<< Leviticus 26:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • 新标点和合本
    你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们劳力却白费,因为你们的地没有出产,地上的树也不结果实。
  • 当代译本
    你们劳作也是徒然,因为你们的土地必不长庄稼,果树也不结果实。
  • 圣经新译本
    你们的气力徒然用尽;你们的地不出产,境内的树也不结果实。
  • 新標點和合本
    你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。
  • 當代譯本
    你們勞作也是徒然,因為你們的土地必不長莊稼,果樹也不結果實。
  • 聖經新譯本
    你們的氣力徒然用盡;你們的地不出產,境內的樹也不結果實。
  • 呂振中譯本
    你們必白白用盡力氣,你們的地也不出土產,地上的樹木也不結果子。
  • 文理和合譯本
    爾徒力作、田無所產、樹不結實、
  • 文理委辦譯本
    爾徒力作、田無所產、樹不結實。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾徒然劬勞、地不產物、樹不結果、
  • New International Version
    Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
  • New International Reader's Version
    You will work with all your strength, but it will not do you any good. That is because your soil will not produce any crops. The trees of your land will not bear any fruit.
  • New Living Translation
    All your work will be for nothing, for your land will yield no crops, and your trees will bear no fruit.
  • Christian Standard Bible
    and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.
  • New American Standard Bible
    Your strength will be consumed uselessly, for your land will not yield its produce and the trees of the land will not yield their fruit.
  • New King James Version
    And your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its produce, nor shall the trees of the land yield their fruit.
  • American Standard Version
    and your strength shall be spent in vain; for your land shall not yield its increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.
  • Holman Christian Standard Bible
    and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.
  • King James Version
    And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
  • New English Translation
    Your strength will be used up in vain, your land will not give its yield, and the trees of the land will not produce their fruit.
  • World English Bible
    Your strength will be spent in vain; for your land won’t yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.

交叉引用

  • Psalms 127:1
    Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.
  • Isaiah 49:4
    But I said,“ I have labored in vain; I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the Lord, and my recompense with my God.”
  • Deuteronomy 11:17
    then the anger of the Lord will be kindled against you, and he will shut up the heavens, so that there will be no rain, and the land will yield no fruit, and you will perish quickly off the good land that the Lord is giving you.
  • Leviticus 26:4
    then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
  • Habakkuk 2:13
    Behold, is it not from the Lord of hosts that peoples labor merely for fire, and nations weary themselves for nothing?
  • Job 31:40
    let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
  • Deuteronomy 28:42
    The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
  • Psalms 107:34
    a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.
  • 1 Corinthians 3 6
    I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • Isaiah 17:11
    though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
  • Galatians 4:11
    I am afraid I may have labored over you in vain.
  • Haggai 1:9-11
    You looked for much, and behold, it came to little. And when you brought it home, I blew it away. Why? declares the Lord of hosts. Because of my house that lies in ruins, while each of you busies himself with his own house.Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.And I have called for a drought on the land and the hills, on the grain, the new wine, the oil, on what the ground brings forth, on man and beast, and on all their labors.”
  • Deuteronomy 28:38-40
    You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.
  • Haggai 2:16
    how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten. When one came to the wine vat to draw fifty measures, there were but twenty.
  • Deuteronomy 28:18
    Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground, the increase of your herds and the young of your flock.