<< 利未記 26:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 和合本2010(神版-简体)
    使你们的城镇变成废墟,你们的众圣所变荒凉,我也不闻你们芬芳的香气。
  • 当代译本
    我要使你们的城邑沦为废墟,使你们的敬拜场所荒凉,也不再悦纳你们的馨香之祭。
  • 圣经新译本
    我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
  • 新標點和合本
    我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    使你們的城鎮變成廢墟,你們的眾聖所變荒涼,我也不聞你們芬芳的香氣。
  • 當代譯本
    我要使你們的城邑淪為廢墟,使你們的敬拜場所荒涼,也不再悅納你們的馨香之祭。
  • 聖經新譯本
    我必使你們的城市變為荒場,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們馨香的祭。
  • 呂振中譯本
    我要使你們的城市荒廢,使你們各地的聖所荒涼;我不聞你們怡神之香氣。
  • 文理和合譯本
    俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
  • 文理委辦譯本
    毀爾邑垣、使聖所寂寞、不享爾馨香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾城邑荒涼、使爾殿宇寂寥、我不再饗爾之馨香、
  • New International Version
    I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings.
  • New International Reader's Version
    I will completely destroy your cities. I will destroy your places of worship. The pleasant smell of your offerings will not give me any delight.
  • English Standard Version
    And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
  • New Living Translation
    I will make your cities desolate and destroy your places of pagan worship. I will take no pleasure in your offerings that should be a pleasing aroma to me.
  • Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • New American Standard Bible
    I will turn your cities into ruins as well and make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.
  • New King James Version
    I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas.
  • American Standard Version
    And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • King James Version
    And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
  • New English Translation
    I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
  • World English Bible
    I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation. I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.

交叉引用

  • 尼希米記 2:3
    我對王說:「願王萬歲!我列祖墳墓所在的那城荒涼,城門被火焚燒,我豈能面無愁容嗎?」 (cunpt)
  • 希伯來書 10:26
    因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了; (cunpt)
  • 耶利米哀歌 2:7
    耶和華丟棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,將宮殿的牆垣交付仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,像在聖會之日一樣。 (cunpt)
  • 耶利米書 4:7
    有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已經動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。 (cunpt)
  • 列王紀下 25:4-10
    城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就向亞拉巴逃走。迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。迦勒底人就拿住王,帶他到在利比拉的巴比倫王那裏審判他。在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比倫王的臣僕、護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷,用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。 (cunpt)
  • 以西結書 9:6
    要將年老的、年少的,並處女、嬰孩,和婦女,從聖所起全都殺盡,只是凡有記號的人不要挨近他。」於是他們從殿前的長老殺起。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:11-14
    耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵人伸手,奪取她的美物;她眼見外邦人進入她的聖所-論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。 (cunpt)
  • 阿摩司書 5:21-23
    我厭惡你們的節期,也不喜悅你們的嚴肅會。你們雖然向我獻燔祭和素祭,我卻不悅納,也不顧你們用肥畜獻的平安祭;要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。 (cunpt)
  • 耶利米書 22:5
    你們若不聽這些話,耶和華說:我指着自己起誓,這城必變為荒場。』 (cunpt)
  • 路加福音 21:24
    他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 66:3
    假冒為善的宰牛,好像殺人,獻羊羔,好像打折狗項,獻供物,好像獻豬血,燒乳香,好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路,心裏喜悅行可憎惡的事。 (cunpt)
  • 耶利米書 52:13
    用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。 (cunpt)
  • 耶利米書 26:9
    你為何託耶和華的名預言,說這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住呢?」於是眾民都在耶和華的殿中聚集到耶利米那裏。 (cunpt)
  • 尼希米記 2:17
    以後,我對他們說:「我們所遭的難,耶路撒冷怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,我們重建耶路撒冷的城牆,免得再受凌辱!」 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:7
    你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。 (cunpt)
  • 詩篇 74:3-8
    求你舉步去看那日久荒涼之地,仇敵在聖所中所行的一切惡事。你的敵人在你會中吼叫;他們豎了自己的旗為記號。他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。聖所中一切雕刻的,他們現在用斧子錘子打壞了。他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的居所,拆毀到地。他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:11
    我必使耶路撒冷變為亂堆,為野狗的住處,也必使猶大的城邑變為荒場,無人居住。 (cunpt)
  • 歷代志下 36:19
    迦勒底人焚燒神的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,用火燒了城裏的宮殿,毀壞了城裏寶貴的器皿。 (cunpt)
  • 耶利米書 26:6
    我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」 (cunpt)
  • 使徒行傳 6:14
    我們曾聽見他說,這拿撒勒人耶穌要毀壞此地,也要改變摩西所交給我們的規條。」 (cunpt)
  • 路加福音 21:5-6
    有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」 (cunpt)
  • 以西結書 24:21
    『你告訴以色列家,主耶和華如此說:我必使我的聖所,就是你們勢力所誇耀、眼裏所喜愛、心中所愛惜的被褻瀆,並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。 (cunpt)
  • 彌迦書 3:12
    所以因你們的緣故,錫安必被耕種像一塊田,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必像叢林的高處。 (cunpt)
  • 以西結書 21:15
    我設立這恐嚇人的刀,攻擊他們的一切城門,使他們的心消化,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,磨得尖利,要行殺戮。 (cunpt)
  • 創世記 8:21
    耶和華聞那馨香之氣,就心裏說:「我不再因人的緣故咒詛地(人從小時心裏懷着惡念),也不再按着我才行的滅各種的活物了。 (cunpt)
  • 以西結書 21:7
    他們問你說:『為何歎息呢?』你就說:『因為有風聲、災禍要來。人心都必消化,手都發軟,精神衰敗,膝弱如水。看哪,這災禍臨近,必然成就。這是主耶和華說的。』」 (cunpt)
  • 以西結書 6:6
    在你們一切的住處,城邑要變為荒場,邱壇必然淒涼,使你們的祭壇荒廢,將你們的偶像打碎。你們的日像被砍倒,你們的工作被毀滅。 (cunpt)
  • 以賽亞書 24:10-12
    荒涼的城拆毀了;各家關門閉戶,使人都不得進去。在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。城中只有荒涼;城門拆毀淨盡。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 1:1
    先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦;先前在諸省中為王后的,現在成為進貢的。 (cunpt)
  • 馬太福音 24:1-2
    耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」 (cunpt)