<< 利未记 26:40 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “那时他们就会承认自己的罪孽和他们祖先的罪孽,就是他们对我不忠的过犯,又承认因为行事与我的心意相违,
  • 新标点和合本
    “他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。
  • 当代译本
    “如果他们承认自己和祖先的罪,就是背叛我、与我作对的恶行——
  • 新標點和合本
    「他們要承認自己的罪和他們祖宗的罪,就是干犯我的那罪,並且承認自己行事與我反對,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「他們要承認自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事與我作對的過犯。
  • 當代譯本
    「如果他們承認自己和祖先的罪,就是背叛我、與我作對的惡行——
  • 聖經新譯本
    “那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,
  • 呂振中譯本
    『他們若承認自己的罪愆、和他們祖宗的罪愆、就是他們的不忠實、對我不忠實、並且行事跟我作對。
  • 文理和合譯本
    是時必承己愆、及前人之罪、自認所行逆我、
  • 文理委辦譯本
    如其能任己愆、及前人之罪、自知差失、所行逆我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、
  • New International Version
    “‘ But if they will confess their sins and the sins of their ancestors— their unfaithfulness and their hostility toward me,
  • New International Reader's Version
    “‘ But suppose you admit that both you and your people who lived before you have sinned. You admit the evil and dishonest things you have done against me. And you admit you have become my enemy.
  • English Standard Version
    “ But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
  • New Living Translation
    “ But at last my people will confess their sins and the sins of their ancestors for betraying me and being hostile toward me.
  • Christian Standard Bible
    “ But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors— their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,
  • New American Standard Bible
    ‘ But if they confess their wrongdoing and the wrongdoing of their forefathers, in their unfaithfulness which they committed against Me, and also in their acting with hostility against Me—
  • New King James Version
    ‘ But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their unfaithfulness in which they were unfaithful to Me, and that they also have walked contrary to Me,
  • American Standard Version
    And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But if they will confess their sin and the sin of their fathers— their unfaithfulness that they practiced against Me, and how they acted with hostility toward Me,
  • King James Version
    If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
  • New English Translation
    However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me
  • World English Bible
    “‘ If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,

交叉引用

  • 箴言 28:13
    遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
  • 1约翰福音 1:8-10
  • 申命记 30:1-3
    “当这一切事,就是我摆在你面前的祝福和咒诅,都临到你身上的时候,你在耶和华你的神赶逐你去的万国中,你心里必回想这些话,你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的神,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。那时,耶和华你的神就必使你这被掳的人回归,他必怜悯你;耶和华你的神必从你被分散到的万民中,把你再召集回来。
  • 列王纪上 8:33-36
    “你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敌面前被打败,又回转归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求的时候,求你在天上垂听,赦免你的子民以色列的罪,领他们返回你赐给他们列祖之地。“如果他们因为得罪了你,天就闭塞不下雨;他们若是向这地方祷告,承认你的名;又因你苦待他们,就离开他们的罪,求你在天上垂听,赦免你仆人和你的子民以色列的罪,指示他们当行的善道,赐雨水在你的地上,就是你赐给你子民的产业之地。
  • 列王纪上 8:47
    在被掳的地方,他们若是回心转意,在他们被掳去之地回转,向你祈求,说:‘我们犯了罪了;我们犯了过了,我们作了恶事。’
  • 何西阿书 5:15-6:2
    我要回到自己的地方去;直到他们承认自己的罪过,寻求我的面。在痛苦中必恳切寻求我。”“来吧!让我们回转归向耶和华;因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们;他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。两天以后,他要使我们复原;第三天,他使我们起来,我们就可以活在他的面前。
  • 利未记 26:27-28
    “如果你们经过这事,还是不听从我,行事仍与我的心意相违,我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。
  • 约书亚记 7:19
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你把荣耀归给耶和华以色列的神,向他认罪,告诉我你作了什么事,不可向我隐瞒。”
  • 利未记 26:21
    “如果你们行事为人与我的心意相违,不肯听从我,我就要按着你们的罪,使灾祸加重七倍地临到你们。
  • 诗篇 32:5
    我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
  • 利未记 26:24
    我也要与你们作对,按着你们的罪,再加重七倍击打你们;
  • 以西结书 36:31
    那时,你们必想起你们的恶行和不好的作为,就必因你们的罪孽和可憎恶的事厌恶自己。
  • 尼希米记 9:2-5
    以色列的后裔跟所有外族人分离,然后站立,承认自己的罪过和他们列祖的罪孽。那天四分之一的时间,他们站在自己的地方,宣读耶和华他们的神的律法书;另外四分之一的时间,他们认罪和敬拜耶和华他们的神。耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼,站立在利未人的台阶上,向耶和华他们的神大声哀求。利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅说:“你们要起立,称颂耶和华你们的神,直到永永远远。”“耶和华啊,你荣耀的名是应当称颂的;愿你的名被尊崇,超过一切称颂和赞美。
  • 申命记 4:29-31
    但你们在那里必寻求耶和华你的神;如果你一心一意寻找他,就必寻见。日后,你落在患难中,这些事都临到你身上的时候,你必归向耶和华你的神,听从他的话;因为耶和华你的神原是满有怜悯的神,他必不丢弃你,不毁灭你,也不忘记他起誓与你的列祖所立的约。
  • 耶利米书 31:18-20
    “我清楚听见以法莲为自己哀叹,说:‘你管教了我,我像一头不驯服的牛犊受管教;求你使我回转,我就得以回转,因为你是耶和华我的神。我回转以后,就深深悔悟;我醒觉以后,就拍腿悔恨。因为我承受年幼时的耻辱,我感到羞耻和惭愧。’以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。”这是耶和华的宣告。
  • 约伯记 33:27-28
    他在人面前歌唱,说:‘我犯了罪,颠倒是非,但我没有受到应得的报应。他救赎我的性命免入深坑,我的生命必得见光明。’
  • 民数记 5:7
    他(“他”直译是“他们”)要承认自己所犯的罪,把亏负人的损失,原数赔偿之外,另外加上五分之一,给予他亏负的人。
  • 耶利米书 3:12-15
    你去,把这些话向北方宣告,说:‘背道的以色列啊,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘我必不向你们变脸,因为我是慈爱的,我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。‘只要你承认自己的罪孽,就是悖逆了耶和华你的神,在每棵繁茂的树下,滥爱外族人的神,没有听从我的话。’这是耶和华的宣告。‘背道的人哪,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘因为我才是你们的主。我要每城取一人,每族取二人,把你们带到锡安。“我必把合我心意的牧人赐给你们,他们要用知识和智慧牧养你们。
  • 但以理书 9:3-20
    于是我转向主神,禁食,披麻蒙灰,藉祈祷和恳求寻求他。我向耶和华我的神祷告、认罪,说:“主啊!伟大可畏的神,你向那些爱你(“你”原文作“他”),遵守你(“你”原文作“他”)诫命的人守约施慈爱。我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章;没有听从你的仆人众先知,他们奉你的名向我们的君王、领袖、列祖和国中所有的人民说话。主啊!你是公义的;我们满面羞愧,正如今日的光景;我们犹大人、耶路撒冷的居民,和被你赶逐到远近各地的以色列众人,都因对你不忠而满面羞愧。耶和华啊!我们和我们的君王、领袖、列祖,都满面羞愧,因为我们得罪了你。虽然我们背叛了主我们的神,他仍是满有怜悯和饶恕。我们没有听从耶和华我们神的话,没有遵行他藉着他的仆人众先知向我们颁布的律法。以色列众人都违背了你的律法,偏离了你,不听从你的话,因此,神的仆人摩西的律法书上所记载的咒诅和誓言,都倾倒在我们身上;我们实在得罪了神。他实现了他的预言,按着他向我们和那些治理我们的官长所说过的话,使大灾祸临到我们身上;耶路撒冷所遇的灾祸是在普天之下从未发生过的。这一切灾祸是按着摩西的律法书上所记载的,临到了我们身上,但我们仍没有恳求耶和华我们的神施恩,使我们离开罪孽,明白你的真理。所以耶和华留意使这灾祸临到我们身上,因为耶和华我们的神在他所行的一切事上都是公义的,我们却没有听从他的话。主我们的神啊!你曾用强而有力的手把你的子民从埃及地领出来,使你自己得了名,好像今天一样。现在,我们犯了罪,作了恶。主啊!求你按着你的一切公义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山;因我们的罪和我们列祖的罪孽的缘故,耶路撒冷和你的子民成了在我们四围的人羞辱的对象。现在,我们的神啊!求你垂听你仆人的祷告和恳求;主啊!为了你自己的缘故,使你的脸光照你这荒凉了的圣所。我的神啊!求你侧耳而听,睁眼垂顾我们的荒凉,和那称为你名下的城;因为我们向你恳求,并不是因着自己的义,而是因着你的大怜悯。主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”我还在说话、祷告、承认我的罪和我同胞以色列人的罪,为我神的圣山,向耶和华我的神恳求的时候;
  • 路加福音 15:18-19
    我要起来,到我父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’